Будильник звонит громко, чтобы я проснулся вовремя.
The alarm rings loudly so that I wake up on time.
Breakdown of Будильник звонит громко, чтобы я проснулся вовремя.
я
I
проснуться
to wake up
вовремя
on time
чтобы
so that
громко
loudly
будильник
the alarm
звонить
to ring
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Будильник звонит громко, чтобы я проснулся вовремя.
Why is the verb after чтобы in the past tense (проснулся) if it refers to a future result?
With чтобы, Russian uses past-tense forms to express a desired/possible outcome (the subjunctive), not past time. Чтобы я проснулся means “so that I will wake up,” with futurity understood from context. The past form here signals modality, not chronology.
Should there be a бы after чтобы (e.g., чтобы я проснулся бы)?
No. Чтобы already contains бы. Adding another бы is nonstandard in careful Russian. Say чтобы я проснулся, not чтобы я проснулся бы.
Why perfective проснулся and not imperfective просыпался?
Perfective (проснулся) emphasizes a single, completed result: you successfully wake up. Imperfective (просыпался) suggests a repeated/habitual process (“so that I would be waking up (regularly) on time”). A common alternative is to negate the undesired result: … чтобы я не проспал (“… so that I don’t oversleep”).
What changes if the speaker is female or if it’s plural?
Past forms agree in gender/number: female — чтобы я проснулась, plural — чтобы мы проснулись.
Why is проснулся reflexive? How is it different from разбудить/будить?
Проснуться means “to wake up (oneself).” Будить/разбудить means “to wake someone.” An equally natural variant is: Будильник звонит громко, чтобы разбудить меня вовремя (“… to wake me up on time”).
Can I drop я and say чтобы проснулся?
Avoid that. In the past tense, the verb shows gender/number but not person, so omitting я is unclear or stylistically odd. Keep я: чтобы я проснулся.
Could I use an infinitive instead: чтобы проснуться вовремя?
Not with this main clause. With чтобы + infinitive, the understood subject must be the same as the main-clause subject. Here the subject is будильник, so the infinitive would imply the alarm needs to wake up. Use the infinitive if you make yourself the subject: Я ставлю будильник громко, чтобы проснуться вовремя.
Is the comma before чтобы necessary?
Yes. Чтобы introduces a subordinate purpose clause, and Russian punctuation requires a comma: …, чтобы ….
Can I say чтоб instead of чтобы?
Yes, in informal speech/writing. Чтоб is a colloquial contraction of чтобы; punctuation stays the same. In neutral or formal style, use чтобы.
Where is the stress in звонит, чтобы, and вовремя?
- звони́т (stress on -ни́т), not зо́вонит.
- что́бы (stress on the first syllable).
- во́время (stress on the first syllable).
Is Будильник громко звонит also correct word order?
Yes. Будильник звонит громко and Будильник громко звонит are both natural; moving громко slightly shifts emphasis to the manner of ringing.
Why вовремя and not во время?
Вовремя (one word) means “on time” and is an adverb. Во время (two words) means “during” and must be followed by a noun: во время урока (“during the lesson”).
Can I use так что or поэтому instead of чтобы?
Those express result, not purpose. Будильник звонит громко, поэтому я просыпаюсь вовремя = “The alarm rings loudly, therefore I wake up on time.” Чтобы means “in order to.”
Is Будильник звенит acceptable instead of звонит?
Yes. Звени́т emphasizes a bell-like sound; звони́т is also standard for alarms and phones. Both are idiomatic here.