У меня нет никакой информации об этом.

Breakdown of У меня нет никакой информации об этом.

я
I
это
this
о
about
информация
the information
нет
no
никакой
any
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about У меня нет никакой информации об этом.

Why does Russian use У меня to mean “I have”? Why not just я or я имею?
Russian usually expresses possession with the construction у + genitive pronoun/noun plus an existential verb: есть in the positive, нет in the negative. So У меня есть… = “There is … at me” → “I have…”. In everyday speech, иметь (“to have”) is rare for simple possession and sounds formal or technical. Use иметь in set phrases like иметь значение (“to matter”) or in official style, but prefer у меня есть/нет for ordinary “I have/I don’t have.”
Why is it нет and not не есть?

In Russian, the negative existential is the standalone word нет (“there is no/there are no”). You don’t say не есть here. Compare:

  • Positive: У меня есть информация.
  • Negative: У меня нет информации. In positive statements есть can even be omitted: У меня информация (context-dependent), but you cannot omit нет in the negative.
Why is информации in the genitive case?
After нет, the noun is put in the genitive to show absence. Hence нет информации (genitive singular of информация). For countables: нет яблока (no apple), нет яблок (no apples).
What does никакой add? Is it required?

Никакой is a negative adjective meaning “no … at all,” and it creates emphatic negative concord with нет. It’s not required, but it strengthens the denial:

  • Neutral: У меня нет информации об этом.
  • Emphatic: У меня нет никакой информации об этом. (absolutely none) Both are correct; the second is stronger.
Why is it никакой информации if информация is feminine? Shouldn’t it be никакая?

Agreement follows case, not just gender. With нет, the noun is genitive, so the adjective must also be genitive feminine: никакой. Paradigm (like какой):

  • Nominative feminine: какая
  • Genitive feminine: какой Hence никакой информации (not nominative никакая информация). Also note the spelling: one word никакой, not ни какой.
Can I say никакая информация?
Not in this construction. With нет, you need genitive: никакой информации. Никакая информация (nominative) can appear in other contexts, e.g., as a subject: Никакая информация не поступала (“No information has come in”).
Why об этом and not о этом? When do I use о/об/обо?

Russian uses о before most consonants, об before vowels or for smoother pronunciation, and обо before certain words/clusters:

  • о книге, о плане
  • об этом, об ошибке, об идее (before a vowel)
  • обо мне, обо всех, обо всём (fixed euphonic forms) So here этом starts with a vowel, hence об этом.
What is этом exactly?

It’s the prepositional case of the demonstrative этот (this):

  • Masc./Neut. Prep.: об этом
  • Fem. Prep.: о этой
  • Plural Prep.: об этих So об этом = “about this/that/it.”
Can I use про instead of о/об?
Yes, but про is more colloquial. Your sentence becomes У меня нет никакой информации про это. It’s fine in informal speech; об этом is neutral and preferred in formal/standard style. With people, о нём/о ней is standard; про него/неё is more casual.
Where can I put intensifiers like “at all” (совсем, вообще)?

Common placements:

  • У меня вообще нет никакой информации об этом.
  • У меня совсем нет информации об этом.
  • Stronger: У меня нет ни малейшей информации об этом.
Is the word order fixed?

No; Russian word order is flexible and used for emphasis/topicalization. All of these are natural, with fronted elements emphasized:

  • У меня нет никакой информации об этом. (neutral)
  • Никакой информации об этом у меня нет. (emphasizes “no information”)
  • Информации об этом у меня нет.
  • У меня об этом вообще нет никакой информации.
What’s the difference between не and нет?
  • не is a clitic negation particle used with verbs/adjectives: я не знаю, неинтересно.
  • нет is an independent word meaning “there isn’t/aren’t” or the reply “no”: его нет дома (“he isn’t home”), —Ты знаешь? —Нет.
Are there other ways to say “information” here?

Yes, with nuance:

  • сведения (often plural, “information/details”): У меня нет никаких сведений об этом.
  • данные (“data”): У меня нет никаких данных об этом.
  • Slang: инфа: У меня нет никакой инфы по этому поводу. (informal)
  • Neutral minimal: У меня нет информации об этом.
How is it stressed and pronounced?

Stress: У меня́ нет никако́й информа́ции об э́том. Notes:

  • никако́й (stress on -ко́й)
  • информа́ции (stress on -ма́-)
  • э́том (stress on э́-) Unstressed о is reduced toward [a] in normal speech.