Breakdown of Положи соль и перец на стол, пожалуйста.
Questions & Answers about Положи соль и перец на стол, пожалуйста.
- Положи comes from perfective положи́ть and asks for one completed action (put it down once).
- Клади is the imperative of imperfective класть and focuses on the process or repetition (e.g., ongoing instructions or habitual action).
In everyday single requests like this, положи is the default.
Often yes.
- Положи is used when you lay something down horizontally (a book, a phone).
- Поставь (imperative of поста́вить) is used when you set something upright to stand (a bottle, a jar, salt and pepper shakers).
For typical table shakers, Поста́вь соль и перец на стол, пожа́луйста sounds more natural. If you literally mean packets or sachets that will lie flat, положи fits.
With на, use:
- Accusative for motion onto a surface: на стол (onto the table).
- Prepositional for location on a surface: на столе́ (on the table). Here it’s a movement onto, so accusative стол.
They’re direct objects in the accusative. For inanimate nouns, the accusative equals the nominative:
- соль (feminine, 3rd declension) stays соль.
- перец (masculine) stays перец (not перца, which would be genitive).
Stresses: Положи́ со́ль и пе́рец на стол, пожа́луйста.
Approximate sounds: pah-lah-ZHEE SOL’ ee PYE-rets nah stol, pah-ZHA-loos-tah.
Yes. It can go at the end, the beginning, or after the verb, and it can be omitted in casual contexts:
- Пожа́луйста, положи́…
- Положи́, пожа́луйста, …
- Положи́ … на стол, пожа́луйста.
Dropping it just makes the request blunter.
When пожа́луйста functions as a parenthetical politeness marker, it’s set off by commas. At sentence end, that yields a comma before it: …, пожа́луйста.
At the start: Пожа́луйста, … In the middle: …, пожа́луйста, …
- Не могли́ бы вы положи́ть соль и пе́рец на стол?
- Бу́дьте добры́, поста́вьте соль и пе́рец на стол.
These sound softer/formal.
Yes: Поста́вь соло́нку и пере́чницу на стол, пожа́луйста.
(For salt shaker, both соло́нка and со́льница are used; pepper shaker is пере́чница.)
- К столу́ = toward/for the table (serve/bring for the meal), not onto its surface.
- За стол = to the place at the table (people sit down), not about placing items on top.
To put items onto the tabletop, use на стол.
- Informal: Не клади́ соль и пе́рец на стол.
- Polite/plural: Не клади́те соль и пе́рец на стол.
If they’re shakers and you mean standing: Не ста́вь/Не ста́вьте…
Use verbs for adding/sprinkling:
- Посоли́ суп и поперчи́ его.
- Доба́вь соли́ и пе́рца.
Here соли́/пе́рца are genitive to express an indefinite amount.
Yes. Russian allows some movement for emphasis or rhythm:
- Пожа́луйста, положи́ соль и пе́рец на стол.
- Соль и пе́рец положи́ на стол, пожа́луйста.
The basic Положи́ соль и пе́рец на стол, пожа́луйста is neutral and clear.
Use the plural pronoun: Положи́ их на стол, пожа́луйста.
If referring to a single item: Положи́ это на стол, пожа́луйста.