Завтра я буду пытаться лучше говорить по-русски.

Breakdown of Завтра я буду пытаться лучше говорить по-русски.

я
I
говорить
to speak
завтра
tomorrow
лучше
better
по-русски
in Russian
пытаться
to try
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Завтра я буду пытаться лучше говорить по-русски.

What does the future form буду пытаться mean here? How is it different from попытаюсь?

Буду пытаться is the compound future of the imperfective verb пытаться. It suggests ongoing or repeated trying over a period (tomorrow), roughly like English “I will be trying.”
Попытаюсь is perfective and means “I will try (once/a specific attempt).”

  • Завтра я буду пытаться… = repeated/continuous effort during tomorrow.
  • Завтра я попытаюсь… = one attempt (or a discrete effort) tomorrow.
Is буду пытаться natural, or should I say буду стараться or постараюсь?

All are correct, but nuances differ:

  • пытаться = attempt (neutral, may imply uncertainty about success).
  • стараться = make an effort, try hard (more purposeful, often more idiomatic for self‑improvement).
  • постараюсь = I’ll do my best (a single, focused decision/effort).
    In everyday speech, many would say: Завтра постараюсь говорить по-русски лучше or Завтра буду стараться говорить по-русски лучше.
Why is it говорить, not сказать?

Говорить (imperfective) means “to speak” in general/over time—perfect for talking about ability or ongoing speech.
Сказать (perfective) means “to say (something once).” If you meant “I’ll try to say it better,” you’d use сказать: Завтра я постараюсь сказать это лучше.

Can I drop the pronoun я?

Yes. Russian often omits subject pronouns because the verb ending shows the person.
Завтра буду пытаться лучше говорить по-русски is fine. Including я adds slight emphasis or clarity.

Where should лучше go? Is лучше говорить different from говорить лучше?

Both are correct. Лучше can go before or after говорить:

  • …пытаться лучше говорить по-русски
  • …пытаться говорить по-русски лучше
    The meaning is the same; word order mainly affects emphasis/rhythm. At the end, лучше can feel a bit more emphatic.
What’s the difference between по-русски and на русском (языке)?

Both can mean “in Russian.”

  • Говорить по-русски = speak in the Russian way/using Russian (very common, idiomatic).
  • Говорить на русском (языке) = speak in Russian (slightly more formal or explicit because of язык).
    In everyday talk about ability, по-русски is the default.
Is the hyphen in по-русски required? Why two S’s?

Yes, write по-русски with a hyphen. This is the standard adverbial formation with по-…‑ски/‑цки/‑ьи (e.g., по-английски, по-немецки).
It’s spelled with double S: русски.

Should русски be capitalized?
No. Language names in Russian are not capitalized unless they start a sentence or are part of a proper name. по-русски is lowercase.
Do I need a comma after Завтра?
No. A single-word adverbial like Завтра at the beginning normally does not take a comma in Russian: Завтра я буду… is correct.
Why does пытаться end with -ться here? I often see -тся too.

Use -ться in the infinitive and -тся in 3rd-person present/future:

  • Infinitive: пыта́ться (что делать?)
  • 3rd person: он пытае́тся, они пыта́ются (no soft sign).
    In our sentence the infinitive пыта́ться follows буду, so -ться is required.
Is there any pronunciation advice for this sentence?
  • За́втра я бу́ду пыта́ться лу́чше говори́ть по-ру́сски.
  • лу́чше is pronounced like [лу́шше] (the чш merges to a long “sh”).
  • Stress: за́втра, бу́ду, пыта́ться, лу́чше, говори́ть, по-ру́сски.
If I don’t want to emphasize “trying,” can I just say “I will speak Russian better”?
Yes: Завтра буду говорить по-русски лучше. That states the improvement as a fact/plan rather than an attempt.
How would I say I’ll make a single, focused effort tomorrow?

Use a perfective “try” verb:

  • Завтра попыта́юсь говорить по-ру́сски лу́чше.
  • Завтра постара́юсь говорить по-ру́сски лу́чше.
    Постара́юсь sounds especially natural for a determined effort.
Could I use разговаривать instead of говорить?

You can, but nuance shifts:

  • говорить по-русски = speak Russian (general ability/use).
  • разговаривать по-русски = have conversations in Russian (interactive).
    For improving your speaking skill broadly, говорить is the standard choice.
Is буду попробую possible?
No. Don’t combine буду with a perfective future form. Попробую/попытаюсь/постараюсь already express future by themselves. Say either буду пытаться/буду стараться (imperfective) or попробую/попытаюсь/постараюсь (perfective).
Any common pitfalls with пытаться I should know?

Yes—don’t confuse пытаться (to try) with пытать (to torture).
Буду пытаться = I will try.
Буду пытать = I will torture (wrong meaning).

Can I say лучше по-русски говорить?

It’s grammatical, but the most natural spots for лучше here are either right before or after говорить:
…лучше говорить по-русски or …говорить по-русски лучше. These read more smoothly.