Breakdown of Завтра я буду пытаться лучше говорить по-русски.
Questions & Answers about Завтра я буду пытаться лучше говорить по-русски.
Буду пытаться is the compound future of the imperfective verb пытаться. It suggests ongoing or repeated trying over a period (tomorrow), roughly like English “I will be trying.”
Попытаюсь is perfective and means “I will try (once/a specific attempt).”
- Завтра я буду пытаться… = repeated/continuous effort during tomorrow.
- Завтра я попытаюсь… = one attempt (or a discrete effort) tomorrow.
All are correct, but nuances differ:
- пытаться = attempt (neutral, may imply uncertainty about success).
- стараться = make an effort, try hard (more purposeful, often more idiomatic for self‑improvement).
- постараюсь = I’ll do my best (a single, focused decision/effort).
In everyday speech, many would say: Завтра постараюсь говорить по-русски лучше or Завтра буду стараться говорить по-русски лучше.
Говорить (imperfective) means “to speak” in general/over time—perfect for talking about ability or ongoing speech.
Сказать (perfective) means “to say (something once).” If you meant “I’ll try to say it better,” you’d use сказать: Завтра я постараюсь сказать это лучше.
Yes. Russian often omits subject pronouns because the verb ending shows the person.
Завтра буду пытаться лучше говорить по-русски is fine. Including я adds slight emphasis or clarity.
Both are correct. Лучше can go before or after говорить:
- …пытаться лучше говорить по-русски
- …пытаться говорить по-русски лучше
The meaning is the same; word order mainly affects emphasis/rhythm. At the end, лучше can feel a bit more emphatic.
Both can mean “in Russian.”
- Говорить по-русски = speak in the Russian way/using Russian (very common, idiomatic).
- Говорить на русском (языке) = speak in Russian (slightly more formal or explicit because of язык).
In everyday talk about ability, по-русски is the default.
Yes, write по-русски with a hyphen. This is the standard adverbial formation with по-…‑ски/‑цки/‑ьи (e.g., по-английски, по-немецки).
It’s spelled with double S: русски.
Use -ться in the infinitive and -тся in 3rd-person present/future:
- Infinitive: пыта́ться (что делать?)
- 3rd person: он пытае́тся, они пыта́ются (no soft sign).
In our sentence the infinitive пыта́ться follows буду, so -ться is required.
- За́втра я бу́ду пыта́ться лу́чше говори́ть по-ру́сски.
- лу́чше is pronounced like [лу́шше] (the чш merges to a long “sh”).
- Stress: за́втра, бу́ду, пыта́ться, лу́чше, говори́ть, по-ру́сски.
Use a perfective “try” verb:
- Завтра попыта́юсь говорить по-ру́сски лу́чше.
- Завтра постара́юсь говорить по-ру́сски лу́чше.
Постара́юсь sounds especially natural for a determined effort.
You can, but nuance shifts:
- говорить по-русски = speak Russian (general ability/use).
- разговаривать по-русски = have conversations in Russian (interactive).
For improving your speaking skill broadly, говорить is the standard choice.
Yes—don’t confuse пытаться (to try) with пытать (to torture).
Буду пытаться = I will try.
Буду пытать = I will torture (wrong meaning).
It’s grammatical, but the most natural spots for лучше here are either right before or after говорить:
…лучше говорить по-русски or …говорить по-русски лучше. These read more smoothly.