Офис компании находится на красной линии метро.

Breakdown of Офис компании находится на красной линии метро.

красный
red
на
on
находиться
to be located
офис
the office
метро
the metro
компания
the company
линия
the line
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Офис компании находится на красной линии метро.

What does находится mean and why is this verb used here?

Находится is the reflexive form of находить, meaning “to be located” or “to lie.” In Russian you typically use находиться (not быть/есть) to state where something exists. For example:
Станция находится здесь – “The station is located here.”
So Офис компании находится… means “The company’s office is located….”

Why do we use на before красной линии instead of в?
Russian uses на with surfaces, streets, squares, lines, routes, etc., to express location “on” something. A metro line is treated as an abstract “route/surface,” so you say на линии. In contrast, в is used for enclosed spaces (e.g. в здании, “in the building”).
What cases are красной линии and метро, and why do they take those forms?

красной линии is in the prepositional case because it follows на to indicate location. Feminine линия becomes линии, and the adjective красная becomes красной.
метро here is in the genitive (showing “of the metro”), but метро is indeclinable, so its form doesn’t change.

Why is компании in the genitive case, and what does it signify?
компания (feminine) takes the genitive singular компании to show possession or association. офис компании literally means “the office of the company,” the standard way in Russian to say someone owns or operates something.
Why are there no articles (“a” or “the”) in this sentence?
Russian has no articles. Definiteness or indefiniteness is inferred from context or added with words like этот/тот (“this/that”). Here, Офис компании находится… can mean “The company’s office is located…” by default.
Why is офис in the nominative case?
The nominative case marks the subject of a sentence in Russian. Since офис is what we’re talking about (the thing being located), it stays in nominative.
Can we change the word order? For example, start with На красной линии метро?
Yes. Russian word order is fairly flexible. You could say На красной линии метро находится офис компании to put more emphasis on the location. The core meaning remains the same.
What’s the difference between линия and ветка when talking about metro lines?
Both translate as “line,” but линия is the more formal, official term (e.g. Кольцевая линия). ветка is more colloquial or conversational and can emphasize a branch of the network. In signage and announcements you’ll almost always hear линия.
Could we use метрополитен instead of метро, and what changes in the sentence?
Yes. метрополитен is the full formal word and declines normally (genitive метрополитена, dative метрополитену, etc.). If you use метрополитен, you’d say красной линии метрополитена. метро is the shorter, indeclinable everyday term.
How do you know линия is feminine, and how do adjectives agree with its gender and case?
Most Russian nouns ending in -ия (from Greek) are feminine. линия ends in -ия, so it’s feminine. Adjectives must match the noun’s gender, number, and case: feminine + singular + prepositional → adjective ending -ой, hence красной линии.