Мой друг перелистывает журнал, пока ждёт автобус.

Breakdown of Мой друг перелистывает журнал, пока ждёт автобус.

друг
the friend
мой
my
ждать
to wait
автобус
the bus
журнал
the magazine
пока
while
перелистывать
to flip through
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мой друг перелистывает журнал, пока ждёт автобус.

What does перелистывает mean and why is it used here instead of a perfective form?
Перелистывает is the 3rd person singular, present tense, imperfective form of перелистывать, which means “to leaf through” or “to flip through.” The imperfective aspect indicates an ongoing, habitual, or repeated action. A perfective counterpart would be перелистнуть, but that would imply completing the flipping through in a single action (e.g. “he flipped through (and finished)” rather than “he is leafing through”).
Why is журнал in this sentence, and what case is it?
Журнал (“magazine”) is the direct object of перелистывает, so it appears in the accusative case. For masculine inanimate nouns like журнал, the accusative form is identical to the nominative, hence журнал.
Why is there a comma before пока?
In Russian, when a subordinate clause introduced by a conjunction like пока (“while”) follows the main clause, you place a comma before the conjunction to separate the two clauses.
What function does пока serve in this sentence?
Here, пока means “while” and introduces a simultaneous action: “My friend is leafing through a magazine while waiting for the bus.” Note that пока can also mean “until” in other contexts, but in this sentence it clearly indicates duration.
What is the grammatical structure of ждёт автобус?
Ждёт is the 3rd person singular, present tense, imperfective form of ждать (“to wait for”). Автобус is the direct object in the accusative case. Together, they mean “(he) is waiting for the bus.”
Why is the present tense used for both actions?
Russian uses the present tense of imperfective verbs to express ongoing or simultaneous actions, much like the English present continuous. Both перелистывает and ждёт are imperfective and describe actions happening at the same time.
Could you reorder the sentence differently?

Yes, Russian allows some flexibility, but the neutral word order is Subject–Verb–Object / Conjunction–Verb–Object:
Мой друг перелистывает журнал, пока ждёт автобус.
You could say: Пока ждёт автобус, мой друг перелистывает журнал.
This emphasizes “while waiting for the bus” by placing that clause first.

Why is the possessive pronoun мой used instead of его?
Мой means “my,” indicating that the speaker is talking about their own friend. Его means “his,” which would change the meaning to “his friend” (belonging to somebody else). The choice depends on whose friend is meant.
Is there a difference between ждать and подождать?
Yes. Ждать is imperfective (“to wait” in general, ongoing). Подождать is perfective and means “to wait for a while” or “to wait until something happens,” emphasizing a bounded duration or completion of waiting. In your sentence, the imperfective ждать is appropriate for continuous waiting.