Мне нравится, когда ты говоришь «разумеется».

Breakdown of Мне нравится, когда ты говоришь «разумеется».

я
I
говорить
to say
когда
when
ты
you
нравиться
to like
разумеется
of course
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мне нравится, когда ты говоришь «разумеется».

Why is мне in the dative case rather than the nominative?
Because the Russian verb нравиться uses a dative experiencer. Literally, it means “it pleases me,” so the person who experiences the liking goes into dative (мне), and the thing that pleases is in the nominative (implicit “it,” or the following clause).
Why is нравится in the 3rd person singular, even though “I” like something?
Нравиться is an impersonal construction. The “it” that pleases is the grammatical subject in 3rd person singular. The experiencer is expressed with dative (мне), so the verb stays 3rd sg.
Why is there a comma before когда?
Because you’re joining two clauses. The main clause is Мне нравится, and the subordinate clause starts with когда. In Russian, as in English, you separate those with a comma.
Could you start with the subordinate clause instead, like “Когда ты говоришь разумеется, мне нравится”?

Yes. Russian allows you to swap clauses freely. You would write:
Когда ты говоришь «разумеется», мне нравится.
The comma still separates the clauses; the meaning remains the same.

Why is разумеется in quotation marks, and why these «guillemets»?
Because you’re quoting the exact word the person says. Russian standard typographic quotes are the angular guillemets «…». They set off direct speech.
Why is there no colon after говоришь before «разумеется»?
Formally, you could write a colon after the speech verb: ты говоришь: «разумеется». In less formal or compact constructions, writers often drop the colon and go straight into quotation marks.
What nuance does the word разумеется carry?
Разумеется means “of course” or “naturally.” It expresses that something is obvious. In speech it can sound a bit formal or even old-fashioned, but it’s perfectly natural in many contexts.
Why is the verb in the subordinate clause in the present tense (говоришь)? Could it be past or future?

Here it’s a general statement about what you like—whenever the person speaks that word. So present tense expresses habitual or timeless action. If you wanted to refer to a single past event, you could say:
Мне понравилось, когда ты сказал «разумеется».

Is there any other way to express the same idea?

Yes, you could use a gerund clause:
Мне нравится, когда ты говоришь разумевается (less common),
or even switch to a nominal construction:
Мне приятно слышать «разумеется», когда это говоришь ты.
But the original is the most straightforward.