Breakdown of Кажется, завтра будет жара, а после неё может пойти град.
быть
to be
пойти
to go
завтра
tomorrow
после
after
она
it
а
and
мочь
to be able to
казаться
to seem
жара
the heat
град
the hail
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Кажется, завтра будет жара, а после неё может пойти град.
What does кажется mean, and why is it set off by a comma?
кажется means “it seems” or “apparently.” It’s a parenthetical (introductory) word expressing the speaker’s impression rather than acting as a main verb. In Russian, such introductory words are conventionally separated from the rest of the sentence by commas.
What role does а play in а после неё может пойти град?
The conjunction а here contrasts or sequences two weather events. It links “tomorrow will be heat” with “after it hail may fall.” In English you might translate it as “and then” or “but then,” emphasizing the shift from heat to hail.
Why does the sentence use будет жара instead of будет жарко (“it will be hot”)?
Russian offers two common ways to talk about heat:
• будет жарко – an impersonal construction using an adverb (“it will be hot”).
• будет жара – using a noun plus быть (“there will be heat”), which emphasizes the phenomenon itself. Both are correct; the author chose the noun form for stylistic variety.
Why is the pronoun неё used after после instead of ее?
The preposition после requires the genitive case. The genitive form of она (“she/it,” feminine) is её, but after a preposition Russian often adds an initial н- to separate the preposition from a vowel-starting pronoun. Thus после неё means “after it/her,” referring back to жара.
What does может пойти град literally mean, and why use пойти with град?
Literally, может пойти град is “hail may start to go (fall).” Breakdown:
- может = “may” or “might” (short for может быть, “it may be”).
- пойти (perfective of идти) = “to begin moving/falling.”
So the phrase conveys “hail might begin to fall.”
Why is град in the nominative singular here?
In impersonal weather constructions, the weather phenomenon itself functions like a subject in the nominative singular (e.g., идёт дождь, пойдёт град, будет жара). We don’t pluralize because we refer to the phenomenon as a whole, not individual items of hail.