Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Мы приняли важное решение вместе.
What tense and aspect is used in приняли, and what does this imply about the decision?
Приняли is the past tense, plural form of the perfective verb принять. The perfective aspect indicates that the action—making or adopting the decision—is complete.
How do the adjective важное and the noun решение agree with each other in this sentence?
Since решение is a neuter singular noun, the adjective важное appears in the neuter singular form to match its gender, number, and case. In this sentence, even though решение is the direct object (accusative), its form looks the same as the nominative because it is inanimate.
What role does the word вместе play in the sentence?
Вместе functions as an adverb meaning “together.” It emphasizes that the decision was made collectively by the group (indicated by мы).
Why isn’t there an article before важное решение in Russian?
Russian does not use articles like “a” or “the.” Therefore, noun phrases such as важное решение are expressed without any articles.
Is the word order in Мы приняли важное решение вместе flexible, and can it be rearranged for emphasis?
Yes, Russian word order is quite flexible. The standard sequence here (subject + verb + object + adverb) is natural and clear. Changing the order—for example, placing вместе earlier—can shift the emphasis without altering the underlying meaning, as long as the sentence remains grammatically correct.
How would you translate Мы приняли важное решение вместе into natural English?
A natural translation is: We made an important decision together.