Я купил новый словарь для изучения иностранных слов.

Breakdown of Я купил новый словарь для изучения иностранных слов.

я
I
купить
to buy
новый
new
для
for
слово
the word
иностранный
foreign
словарь
the dictionary
изучение
the study
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я купил новый словарь для изучения иностранных слов.

What does the verb купил reveal about the subject and its agreement in the sentence?
The verb купил is in the past tense and is in its masculine form. In Russian, past tense verbs agree with the gender of the subject. Since this form is masculine, it implies that the speaker is male.
How do the adjective новый and the noun словарь agree, and what case are they in?
In Russian, adjectives must agree with the nouns they modify in gender, number, and case. Here, новый (new) modifies словарь (dictionary), which is masculine singular. Although новый словарь is the direct object of the verb купил, because словарь is an inanimate masculine noun the accusative case looks just like the nominative.
What is the role of the phrase для изучения иностранных слов, and why is it constructed this way?
The phrase для изучения иностранных слов explains the purpose of buying the dictionary—it tells us that the dictionary is intended for learning foreign words. The preposition для (for) requires its following noun phrase to be in the genitive case. Therefore, изучения is the genitive form of the verbal noun derived from изучать, and иностранных слов is the genitive plural form of иностранное слово.
Why is the adjective иностранных in the genitive plural form?
Because the preposition для governs the genitive case, both the noun слов (words) and its modifier need to be in the genitive form. Hence, иностранных is used as the genitive plural of иностранный to match слов.
How can we identify that словарь is functioning as the direct object in this sentence?
In this sentence, словарь is what is being bought; it is the object affected by the action of the verb купил. Although the accusative form for masculine inanimate nouns like словарь is identical to its nominative form, its position in the sentence and the verb’s action indicate that it functions as the direct object.
What is the significance of the word order in this sentence compared to English?
The sentence generally follows a Subject-Verb-Object order: Я (I) is the subject, купил (bought) is the verb, and новый словарь (new dictionary) is the object. The purpose phrase для изучения иностранных слов is appended at the end. Although Russian allows flexible word order because of its case system, maintaining this order can make the sentence clearer for learners by mirroring familiar patterns from English.
Why is the subject pronoun Я explicitly stated, even though Russian often omits subject pronouns?
In Russian, subject pronouns are frequently dropped when the subject is clear from the context. However, in this sentence, Я is included to explicitly emphasize that the speaker is the one performing the action. This can add clarity or stress personal involvement.
What nuance is involved in using изучения as a noun in this construction?
Although изучать is a verb meaning "to study" or "to learn," here it is nominalized into изучения, functioning as a verbal noun that means "learning" or "study." This allows the phrase для изучения иностранных слов to express purpose—similar to saying "for the purpose of learning foreign words" in English.