Word
Мы идем медленно по извилистой тропинке в парке.
Meaning
We are walking slowly along the winding path in the park.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Мы идем медленно по извилистой тропинке в парке.
парк
the park
в
in
мы
we
идти
to go
извилистый
winding
по
along
медленно
slowly
тропинка
the path
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Мы идем медленно по извилистой тропинке в парке.
What is the role of the preposition по in this sentence?
The preposition по indicates movement along or over something. In this sentence, it shows that the action of walking is taking place along a path. It also requires the noun that follows (тропинка) to be in the dative case, which is why it appears as тропинке.
Why are the words извилистой and тропинке in their specific forms?
In Russian, adjectives must agree with the nouns they modify in gender, number, and case. Here, тропинка is a feminine noun that, due to the preposition по, must be in the dative case (hence тропинке). Accordingly, the adjective извилистый takes its feminine singular dative form извилистой to match.
What does the adverb медленно modify, and why is it positioned after the verb?
The adverb медленно modifies the verb идем, describing how the action is performed—i.e., slowly. Its placement right after the verb is common in Russian to explain the manner of the action, much like in English, though Russian word order is generally more flexible.
What function does the phrase в парке serve in the sentence?
The phrase в парке specifies the location where the action is occurring, telling us that the walking and the winding path are situated in the park. It is in the prepositional case, which is typically used in Russian to indicate location.
How does the Russian present tense, as in идем, express an ongoing action compared to the English present continuous?
Russian does not have a distinct present continuous form like English. The simple present tense, as used in идем, can indicate both habitual and currently ongoing actions. Context—often supported by adverbs such as медленно—helps convey that the action is happening right now.
How important is word order in this sentence, and could the elements be rearranged without changing the meaning?
Thanks to the rich case system in Russian, word order is more flexible than in English. While the typical order here (subject-verb-adverb/prepositional phrases) makes the sentence clear and natural, rearranging the words is possible as long as the noun–adjective agreement and required case markings remain intact. However, different orders might subtly shift the emphasis or nuance of the sentence.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.