Я сказал "Спасибо" моему другу.

Breakdown of Я сказал "Спасибо" моему другу.

друг
the friend
я
I
мой
my
сказать
to say
спасибо
thank you
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я сказал "Спасибо" моему другу.

Why is the verb сказал in its masculine form in this sentence?
In Russian past tense, the verb agrees with the gender of the subject. In Я сказал "Спасибо" моему другу, сказал is the masculine form, indicating that the speaker is male. If a female speaker were making the same statement, the verb would be сказала.
Why is the word Спасибо enclosed in quotation marks?
Quotation marks signal that the enclosed term is a direct quotation—the exact words that were spoken. In this sentence, Спасибо is the literal expression that the speaker used, so the quotes help the reader understand that it is the direct speech output.
Why is моему другу in the dative case, and how can I tell?
The dative case is used to indicate the indirect object, which is the recipient of an action. In Я сказал "Спасибо" моему другу, the phrase answers the question “to whom did I say thank you?” The ending of другу (‑у) and the form моему (the dative form of the possessive мой) both clearly mark the dative case for a masculine singular noun.
Why is there no colon before the quoted word Спасибо in this sentence?
According to traditional Russian punctuation rules, when direct speech follows introductory words like сказал, a colon is generally used (for example, Я сказал: "Спасибо" моему другу). However, in shorter phrases or in more informal contexts, writers sometimes omit the colon. Both forms can be encountered, though many style guides prefer including the colon for clarity in formal writing.
How would the sentence change if the friend were female?
If the friend were female, both the possessive adjective and the noun would need to reflect the feminine form. The sentence would become: Я сказал "Спасибо" моей подруге. Here, подруге is the dative form of the feminine noun for friend, and моей is the corresponding feminine dative form of мой.
What does the word order tell us about the sentence structure, and is it flexible in Russian?
The sentence follows a clear Subject-Verb-(Direct Speech)+(Indirect Object) order: Я (subject), сказал (verb), "Спасибо" (the exact words spoken), and моему другу (indirect object). Russian word order is more flexible than in English thanks to its case system, so while this straight order is common and easy to understand, other orders can be used for emphasis or stylistic reasons without losing clarity regarding each element’s role.