La televizor se vorbește despre dreapta și despre stânga.

Breakdown of La televizor se vorbește despre dreapta și despre stânga.

la
on
și
and
televizorul
the television
despre
about
a se vorbi
to be spoken
stânga
the left
dreapta
the right

Questions & Answers about La televizor se vorbește despre dreapta și despre stânga.

Why does the sentence start with La televizor instead of something like Pe televizor?

In Romanian, la televizor is the normal idiomatic way to say on TV or on television.

  • la often means at, to, or in some set expressions on/in a medium
  • televizor literally means television / TV set, but in this phrase it refers to TV as a medium

So:

  • La televizor se vorbește... = On TV, people talk... / There is talk on TV...

Using pe televizor would usually sound unnatural here. Romanian simply prefers la televizor in this expression.


What does se vorbește mean here? Is it reflexive?

Here, se vorbește is not truly reflexive in the usual sense of someone talks to himself/herself. It is an impersonal construction.

The verb is a vorbi = to speak / to talk.

With se, Romanian can make an impersonal meaning similar to:

  • people talk
  • one talks
  • it is talked about

So:

  • se vorbește despre X = people are talking about X / X is being discussed

This is very common in Romanian.

Examples:

  • Se spune că... = It is said that...
  • Se lucrează mult aici. = People work a lot here. / A lot of work is done here.
  • Se vorbește românește aici. = Romanian is spoken here.

So in your sentence, se vorbește means something like there is talk or people are talking.


Why is vorbește in the singular if the meaning is people talk?

Because the construction is impersonal.

In Romanian, impersonal se usually uses the 3rd person singular form of the verb when there is no specific subject named.

So:

  • se vorbește = literally something like it talks itself, but really it means people talk / there is talk
  • The verb stays singular because there is no explicit subject like ei (they)

This is different from English, where we often use:

  • they talk
  • people talk
  • there is discussion

Romanian handles that idea with se + 3rd person singular.


Why is it despre dreapta și despre stânga instead of just despre dreapta și stânga?

Both ideas can exist, but repeating despre makes the sentence clearer and more balanced.

So:

  • despre dreapta și despre stânga = about the right and about the left

This repetition is very natural in Romanian, especially when the speaker wants to emphasize that both items are separate topics.

If you said:

  • despre dreapta și stânga

it might still be understandable, but repeating despre sounds more careful and idiomatic in many contexts.

Romanian often repeats prepositions where English might not:

  • cu mama și cu tata
  • pentru tine și pentru mine
  • despre dreapta și despre stânga

What exactly does despre mean?

Despre means about or concerning.

It is the normal preposition used when speaking about a topic.

Examples:

  • Vorbim despre politică. = We are talking about politics.
  • Citește despre istorie. = He/She reads about history.
  • Se vorbește despre economie. = People are talking about the economy.

So in this sentence:

  • despre dreapta
  • despre stânga

both mean about the right and about the left.


What do dreapta and stânga mean here? Just right and left directions?

Grammatically, they do mean the right and the left, and they can refer to:

  1. direction

    • la dreapta = to the right
    • la stânga = to the left
  2. politics / ideology

    • dreapta = the political right
    • stânga = the political left

In this sentence, because of se vorbește despre... and the context of TV discussion, these words very likely refer to political right and political left, not physical directions.

Romanian often uses the same words for both meanings, just like English.


Why do dreapta and stânga have the article built in?

Romanian often attaches the definite article to the end of the noun.

So:

  • dreaptă can be an adjective meaning right
  • dreapta can mean the right
  • stângă can be an adjective meaning left
  • stânga can mean the left

In this sentence, dreapta and stânga are being used as nouns with definite meaning:

  • the right
  • the left

This is why they appear with -a.

Romanian definite articles are usually suffixed:

  • băiat = boy
  • băiatul = the boy
  • casă = house
  • casa = the house

So dreapta and stânga work the same way.


Could the sentence also be translated as a passive, like The right and the left are talked about on TV?

Yes, that is a reasonable English translation.

The Romanian se construction often sits somewhere between:

  • an impersonal active: people talk about...
  • and a passive idea: ...is talked about

So this sentence can be understood as:

  • People talk on TV about the right and the left
  • On TV, the right and the left are discussed
  • There is talk on TV about the right and the left

All of these reflect the Romanian structure fairly well.


Is the word order flexible here?

Yes, Romanian word order is fairly flexible, although some versions sound more natural depending on emphasis.

Original:

  • La televizor se vorbește despre dreapta și despre stânga.

This is natural and puts the setting first: on TV.

Other possible orders:

  • Se vorbește la televizor despre dreapta și despre stânga.
  • Despre dreapta și despre stânga se vorbește la televizor.

These are all possible, but they shift emphasis:

  • La televizor... emphasizes the place/medium first
  • Despre dreapta și despre stânga... emphasizes the topic first

So the given word order is normal and idiomatic.


Why is there no subject like ei for they?

Because Romanian does not need an explicit subject here.

There are two reasons:

  1. Romanian often drops subject pronouns when the verb already shows the person.
  2. In this sentence, the construction is impersonal, so there is no real subject like they anyway.

If you said Ei vorbesc despre..., that would mean They talk about..., referring to a specific group of people.

But se vorbește despre... is more general:

  • people talk about...
  • it is discussed...
  • there is talk about...

So leaving out a subject is exactly right here.


How is vorbește pronounced, especially the ă and ș?

A rough pronunciation is:

  • vorbeștevor-BESH-te

Key sounds:

  • ș = sh as in shop
  • ă = a short central vowel, something like the a in sofa
  • ește sounds roughly like ESH-te

So:

  • vorbeștevor-BESH-te

Also:

  • stânga has â, a Romanian vowel with no exact English equivalent
  • dreapta is roughly DRYAP-ta, though not exactly English dry

If you are learning pronunciation, the most important thing is:

  • ș = sh
  • ț = ts
  • ă = weak central vowel
  • â / î = distinct Romanian vowel, deeper and more central than English vowels

Could I replace a vorbi despre with another verb in Romanian?

Yes. Romanian has several ways to express talking about or discussing something.

For example:

  • A vorbi despre = to talk about
  • A discuta despre = to discuss
  • A dezbate = to debate
  • A comenta = to comment on

So similar sentences could be:

  • La televizor se discută despre dreapta și despre stânga.
  • La televizor se dezbate problema dreptei și a stângii.

But se vorbește despre is a very common, neutral, everyday way to say it.


Is this sentence natural Romanian?

Yes, it is natural and correct.

It sounds like something you might hear in news, commentary, or general discussion, especially in a context where TV programs are discussing political topics.

It has several very typical Romanian features:

  • la televizor for on TV
  • impersonal se vorbește
  • despre to introduce the topic
  • repeated despre for parallel structure
  • dreapta and stânga as abstract nouns

So overall, it is a good example of standard, idiomatic Romanian.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Romanian grammar?
Romanian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Romanian

Master Romanian — from La televizor se vorbește despre dreapta și despre stânga to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions