Breakdown of Medicamentul face durerea mai mică, dar trebuie să beau și multă apă.
Questions & Answers about Medicamentul face durerea mai mică, dar trebuie să beau și multă apă.
In Romanian, a face can mean both to do and to make, depending on context.
In Medicamentul face durerea mai mică, it means makes:
- Medicamentul face durerea mai mică = The medicine makes the pain smaller/less.
Structure:
- a face + object + adjective = to make + object + adjective
- Această veste m-a făcut fericit. = This news made me happy.
- Soarele face camera luminoasă. = The sun makes the room bright.
Durerea is the pain, with the definite article -a attached at the end (Romanian uses enclitic articles).
- durere = pain
- durerea = the pain
In this sentence, the speaker is talking about a specific, known pain (for example, the pain they already have), so Romanian naturally uses the definite form:
- Medicamentul face durerea mai mică.
= The medicine makes the pain smaller. (a specific pain the speaker has)
Adjectives in Romanian must agree with the noun in gender and number.
- durere is a feminine singular noun.
- Therefore, the adjective must also be feminine singular: mică.
Forms of mic (small):
- masculine singular: mic
- feminine singular: mică
- masculine plural: mici
- feminine plural: mici
So:
- durerea este mică = the pain is small
- durerea este mai mică = the pain is smaller / less
Mai is the usual word for more in comparisons with adjectives.
- mică = small
- mai mică = smaller / more small → here: less (intense)
Some examples:
- El este mai înalt. = He is taller.
- Apa este mai rece. = The water is colder.
So face durerea mai mică = makes the pain smaller / less.
No, mai puțin does not work directly like that with durerea.
- puțin is more like a little / a bit / less, and it usually modifies verbs or quantities, not a noun in this pattern.
Correct patterns:
- Durerea e mai mică. = The pain is smaller / less strong.
- Mă doare mai puțin. = It hurts less.
So you can say:
- Medicamentul face durerea mai mică. ✔
- Medicamentul mă face să mă doară mai puțin. (more complex) ✔
but not - Medicamentul face durerea mai puțin. ✘
In Romanian, trebuie is normally followed by să + subjunctive verb.
Pattern:
- trebuie să + [verb in subjunctive]
In the 1st person singular, subjunctive of a bea is:
- (eu) să beau
So:
- Trebuie să beau multă apă. = I have to drink a lot of water.
You don’t say:
- trebuie beau ✘
The verb trebuie itself does not change with the person; it’s the verb after să that changes.
- Eu trebuie să beau. = I have to drink.
- El trebuie să bea. = He has to drink.
- Ea trebuie să bea. = She has to drink.
- Noi trebuie să bem. = We have to drink.
So only the verb after să shows the person:
- beau (I)
- bea (he/she)
- bem (we)
- bea (they) etc.
Here și means also / too / as well.
- trebuie să beau multă apă = I have to drink a lot of water.
- trebuie să beau și multă apă = I also have to drink a lot of water / I have to drink a lot of water too.
It shows that drinking water is in addition to something else (for example, taking the medicine).
Two things are happening:
Medicamentul has the definite article:
- medicament = a medicine / medicine (in general)
- medicamentul = the medicine
The speaker is talking about a specific medicine they’re taking.
Apă is used as a mass noun here (water in general, not specific water), and with multă (a lot of), it stays indefinite:
- multă apă = a lot of water
Saying multă apa would sound wrong here.
- multă apă = a lot of water
Compare:
- Beau apă. = I drink water.
- Beau multă apă. = I drink a lot of water.
- Beau apa. = I drink the water. (some specific water we both know about)
Mult agrees in gender and number with the noun, just like adjectives.
For apă (water):
- apă is feminine singular.
- Therefore we use multă (feminine singular) instead of mult (masculine singular).
Forms:
- masculine singular: mult (mult timp = much time)
- feminine singular: multă (multă apă = a lot of water)
- masculine plural: mulți (mulți oameni = many people)
- feminine plural: multe (multe case = many houses)
Yes, that is correct and natural, but the nuance is slightly different.
Medicamentul face durerea mai mică.
- Literally: The medicine makes the pain smaller.
- More descriptive, highlights a change in degree (smaller than before).
Medicamentul reduce durerea.
- Literally: The medicine reduces the pain.
- Slightly more formal/technical, like in medical or written language.
Both are fine in everyday speech, but face durerea mai mică sounds a bit more conversational.
You can say Medicamentul face mai mică durerea, and it is grammatically correct, but it sounds less natural and a bit heavier in everyday speech.
Normal, most natural order:
- Medicamentul face durerea mai mică. ✔
Reordered:
- Medicamentul face mai mică durerea. ✔ (possible, more marked/emphatic)
Romanian usually prefers:
- verb + [direct object] + [adjective phrase]
rather than putting the adjective before the noun in this kind of structure.