Mama mea lucrează acasă, iar tatăl meu merge la birou.

Breakdown of Mama mea lucrează acasă, iar tatăl meu merge la birou.

mea
my
a merge
to go
la
to
a lucra
to work
biroul
the office
meu
my
acasă
home
iar
and
mama
the mother
tatăl
the father
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Romanian grammar and vocabulary.

Start learning Romanian now

Questions & Answers about Mama mea lucrează acasă, iar tatăl meu merge la birou.

Why is it mama mea and not mea mama, like English “my mom”?

In Romanian, possessive adjectives (my, your, his, etc.) normally come after the noun, not before it.

  • mama mea = my mother
    • mama = the mother / mom
    • mea = my (feminine singular)

So the pattern is:

  • noun + possessivemama mea, cartea mea (my book), fratele meu (my brother).

Putting the possessive before the noun (mea mama) is wrong in standard Romanian.

What’s the difference between mamă and mama? And between tată and tatăl?

These are different forms of the same nouns:

  • mamă = mother (basic form, no article)
  • mama = the mother / mom

    • the -a at the end is the definite article (“the”) attached to the noun
  • tată = father (basic form)
  • tatăl = the father / dad
    • the -l at the end is the masculine definite article (“the”)

Romanian usually attaches “the” as a suffix:

  • o mamă = a mother
  • mama = the mother
  • un tată = a father
  • tatăl = the father
Why is it mama mea but tatăl meu? Why mea vs meu?

The possessive must agree in gender and number with the noun:

  • feminine singularmea

    • mama mea (my mother)
    • mașina mea (my car)
  • masculine singularmeu

    • tatăl meu (my father)
    • fratele meu (my brother)

So:

  • mama is feminine → mea
  • tatăl is masculine → meu
Could you also say just Mama lucrează acasă without mea?

Yes.

  • Mama lucrează acasă. = Mom works at home.
    This naturally implies “my mom” in most contexts, just like English “Mom works at home.”

Adding the possessive:

  • Mama mea lucrează acasă. = My mother works at home.

is a bit more explicit, a bit more neutral/formal, like saying “my mother” instead of just “Mom.”

Both are correct; which you use depends on style and context.

What exactly does lucrează mean, and what is its base verb?

Lucrează is the 3rd person singular present tense of the verb a lucra = to work.

Basic forms of a lucra in the present:

  • (eu) lucrez – I work / I am working
  • (tu) lucrezi – you work / you are working
  • (el/ea) lucrează – he/she works / is working
  • (noi) lucrăm – we work / are working
  • (voi) lucrați – you (pl.) work / are working
  • (ei/ele) lucrează – they work / are working

Romanian present tense usually covers both “works” and “is working” in English.
So Mama mea lucrează acasă can mean both:

  • My mother works at home.
  • My mother is working at home.
What’s the difference between lucrează and muncește?

Both can translate as “works”, but there’s a nuance:

  • a lucra = to work (general, neutral; used for jobs, tasks, working from home, etc.)
  • a munci = to work (often with a sense of hard labor, effort, toil)

You could say:

  • Mama mea lucrează acasă. – My mother works at home. (neutral)
  • Mama mea muncește foarte mult. – My mother works very hard. (emphasizes effort)

In your sentence, lucrează is the natural choice.

What does merge mean here, and how is it different from other “go” verbs?

Merge is the 3rd person singular present of a merge = to go (by walking or in general, similar to “go” in English).

Key forms:

  • (el/ea) merge – he/she goes / is going

In everyday speech, you might also hear:

  • a se duce – also to go, often very similar in meaning:
    • Tatăl meu se duce la birou.Tatăl meu merge la birou.

In Tatăl meu merge la birou, it means “goes to the office”, usually implying going there regularly for work.

Why is it acasă without a preposition, but la birou with la?

Romanian treats “home” in a special way:

  • acasă = at home / home
    You do not normally use a preposition like la or în before acasă when you mean “at home”:
    • Sunt acasă. – I am at home.
    • Mama lucrează acasă. – Mom works at home.

For “office”:

  • la birou = literally to/at the office
    • la is a preposition meaning to, at depending on context.
    • Tatăl meu merge la birou. – My father goes to the office.

So:

  • acasă already encodes “at home” → no preposition
  • birou needs la to express “to/at the office”
Does la birou mean “to the office” or “at the office”?

It can mean either, depending on the verb and context.

  • With a motion verb like merge (goes):

    • Tatăl meu merge la birou.
      → naturally read as “My father goes to the office.”
  • With a non-motion verb like lucrează (works):

    • Tatăl meu lucrează la birou.
      “My father works at the office.”

The preposition la is flexible and covers both to and at, so the verb usually tells you which meaning is intended.

Why is it iar instead of și for “and”?

Both iar and și can be translated as “and,” but they’re used a bit differently:

  • și = the basic word for “and,” neutral:

    • Mama lucrează acasă și tatăl merge la birou.
  • iar = “and” with a sense of contrast or slight opposition, often like “while” / “whereas” in English:

    • Mama mea lucrează acasă, iar tatăl meu merge la birou.My mother works at home, while my father goes to the office.

So iar subtly contrasts what the mother does with what the father does.

Why is birou here without the definite article (“the office”)?

In Romanian, you sometimes use the indefinite form of a noun even when English uses “the”.

  • birou = office (basic form, no article attached)
  • biroul = the office (definite)

In merge la birou, la birou is a set phrase that typically means:

  • to the office (as a routine workplace), not some specific, newly introduced “the office.”

You could say merge la biroul lui (“goes to his office”) if you want to point to a particular office that “belongs” to him, but for the general idea of “he goes to the office (to work)”, la birou is standard.

Is the comma before iar necessary, and is it like English punctuation?

Yes, the comma is normal and recommended here.

Romanian often uses a comma before coordinating conjunctions (like iar, dar, însă, ci, deci) that link two independent clauses, just as in:

  • Mama mea lucrează acasă, iar tatăl meu merge la birou.

This is very similar to English:

  • My mother works at home, and my father goes to the office.

So the comma before iar separates the two clauses and is standard punctuation.

Can the word order change, or can we simplify the sentence?

The given sentence is the most natural and neutral order:

  • Mama mea lucrează acasă, iar tatăl meu merge la birou.

You can make some small, natural variations:

  • Drop possessives if context is clear:

    • Mama lucrează acasă, iar tata merge la birou.
      (Mom works at home, and Dad goes to the office.)
  • Use și instead of iar (less contrast):

    • Mama mea lucrează acasă și tatăl meu merge la birou.

More unusual word orders like „Merge tatăl meu la birou” are possible but:

  • sound more marked/emphatic
  • aren’t the neutral version you’d learn first.

For everyday, neutral speech, stick with:

  • Subject + verb + restTatăl meu merge la birou.