Tenho vontade de ouvir música.

Breakdown of Tenho vontade de ouvir música.

ter
to have
ouvir
to listen
a música
the music
de
on
a vontade
the desire
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from Tenho vontade de ouvir música to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about Tenho vontade de ouvir música.

What does tenho vontade de mean in this sentence?

Ter vontade de + infinitive is a very common Portuguese pattern meaning to feel like doing something or to have the इच्छा/desire to do something.

So:

  • tenho = I have
  • vontade = desire / wish / urge / feeling like
  • de ouvir = to listen to

Together, Tenho vontade de ouvir música means something like I feel like listening to music.

Why is it tenho and not eu tenho?

In Portuguese, subject pronouns are often omitted because the verb ending already shows who the subject is.

  • tenho clearly means I have
  • so eu is not necessary

You can say:

  • Tenho vontade de ouvir música.
  • Eu tenho vontade de ouvir música.

Both are correct, but the version without eu is very normal and natural.

Why is there a de before ouvir?

Because the expression is ter vontade de + infinitive.

So the structure is:

  • ter vontade de fazer algo
  • to feel like doing something

Examples:

  • Tenho vontade de dormir. = I feel like sleeping.
  • Tenho vontade de sair. = I feel like going out.
  • Tenho vontade de ouvir música. = I feel like listening to music.

The de belongs to the expression. It is not optional here.

Why is ouvir in the infinitive?

After vontade de, Portuguese uses the infinitive form of the verb.

So:

  • ouvir = to listen / to hear
  • not ouço
  • not ouvindo

This is similar to English to feel like listening, except Portuguese uses the infinitive after de:

  • vontade de ouvir
  • literally: desire to listen
What is the difference between ouvir and escutar?

Both can often mean to hear / to listen, and in many everyday situations they overlap.

In Portugal, ouvir música is extremely common for to listen to music.

A rough distinction is:

  • ouvir = to hear / to listen
  • escutar = to listen, sometimes with a stronger idea of paying attention

But for music, ouvir música is the most usual choice.

Why is it música without an article?

In Portuguese, when speaking generally about music as an activity or category, you often say simply ouvir música.

So:

  • ouvir música = to listen to music, in general
  • ouvir a música = to listen to the music, a specific piece/song/music already known from context

Examples:

  • Gosto de ouvir música. = I like listening to music.
  • Quero ouvir a música que me mostraste. = I want to listen to the song/music you showed me.
Is Tenho vontade de ouvir música the same as Quero ouvir música?

Not exactly, although they can be close in meaning.

  • Quero ouvir música. = I want to listen to music.
  • Tenho vontade de ouvir música. = I feel like listening to music.

Tenho vontade de often sounds a bit more like a current mood or urge. Quero can sound more direct and straightforward.

So if you are in the mood for music right now, Tenho vontade de ouvir música is very natural.

Can this sentence describe a temporary feeling?

Yes. In fact, that is one of the most natural uses of ter vontade de.

It often expresses what you feel like doing at that moment or around that time:

  • Hoje tenho vontade de descansar. = Today I feel like resting.
  • Agora tenho vontade de ouvir música. = Right now I feel like listening to music.

It can also describe a more general wish, depending on context.

What tense is tenho?

Tenho is the 1st person singular present tense of ter.

The verb ter = to have

Present tense:

  • eu tenho = I have
  • tu tens = you have
  • ele/ela tem = he/she has
  • nós temos = we have
  • vós tendes = you have (rare in modern speech)
  • eles/elas têm = they have

So tenho vontade literally means I have desire.

Is vontade feminine? Does that matter?

Yes, vontade is a feminine noun.

That matters when you use articles or adjectives with it:

  • a vontade
  • muita vontade
  • uma grande vontade

Examples:

  • Tenho muita vontade de viajar. = I really feel like travelling.
  • Ela tem uma grande vontade de aprender. = She has a great desire to learn.

In your sentence, there is no article, so you just see vontade by itself.

Could I also say Estou com vontade de ouvir música?

Yes. Estar com vontade de + infinitive is also common and natural.

So these are both possible:

  • Tenho vontade de ouvir música.
  • Estou com vontade de ouvir música.

In everyday use, both can mean I feel like listening to music. Depending on region and style, one may sound more common than the other in certain contexts, but both are perfectly understandable and idiomatic.

How is ouvir música understood: listening actively or just hearing music?

In this context, ouvir música normally means to listen to music, not just accidentally hear it.

Even though ouvir can sometimes mean to hear, with música it very naturally means the activity of listening to music.

So a learner should understand:

  • ouvir música = to listen to music

not just to happen to hear music.

How would I make this sentence negative?

You put não before the verb:

  • Não tenho vontade de ouvir música.

That means:

  • I don’t feel like listening to music.

This is the normal way to negate the sentence in Portuguese.