Eu leio a revista no autocarro.

Breakdown of Eu leio a revista no autocarro.

eu
I
ler
to read
em
on
o autocarro
the bus
a revista
the journal
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu leio a revista no autocarro.

Do I have to say Eu, or can I just say Leio a revista no autocarro?

You can drop Eu.

Portuguese usually omits subject pronouns because the verb ending already tells you who the subject is.

  • Eu leio a revista no autocarro. – I read the magazine on the bus.
  • Leio a revista no autocarro. – Same meaning; sounds a bit more natural in many contexts.

You normally keep Eu only for emphasis or contrast:

  • Eu leio a revista, tu lês o jornal.I read the magazine, you read the newspaper.

Why is it leio and not ler?

Ler is the infinitive (to read). Leio is the first‑person singular, present tense of ler.

Present of ler (European Portuguese):

  • eu leio – I read
  • tu lês – you read (informal singular)
  • ele / ela / você lê – he / she / you (formal) read(s)
  • nós lemos – we read
  • vocês leem – you (plural) read
  • eles / elas leem – they read

In a full sentence with a subject, you must conjugate: Eu leio, not Eu ler.


Can Eu leio a revista no autocarro also mean I am reading the magazine on the bus (right now)?

Yes.

Portuguese often uses the simple present for both:

  • Eu leio a revista no autocarro.
    • general habit: I (usually) read the magazine on the bus
    • current action (in the right context): I am reading the magazine on the bus

If you want to make the right now meaning very clear, you can use the progressive:

  • Eu estou a ler a revista no autocarro. – I am reading the magazine on the bus (right now).

In everyday speech, context decides which meaning people hear.


Why is there an a before revista? In English we just say I read the magazine or I read a magazine.

A here is the definite article (the).

  • a revista = the magazine (a specific one, known from context)
  • uma revista = a magazine (not specific)

Portuguese uses definite articles more often than English, especially with specific objects, time expressions, and some abstract nouns.

In this sentence:

  • Eu leio a revista no autocarro. – I read the magazine on the bus (one particular magazine, e.g. my subscription).

If you mean any magazine, in general, you would say:

  • Eu leio uma revista no autocarro. – I read a magazine on the bus.

How would I say I read magazines on the bus (in general, not one specific magazine)?

You would normally use the plural without an article:

  • Leio revistas no autocarro. – I read magazines on the bus.

Patterns:

  • Leio a revista – I read the (specific) magazine.
  • Leio uma revista – I read a magazine (one, non‑specific).
  • Leio revistas – I read magazines (in general).

Portuguese often drops the article when talking about things in a general, non‑specific way in the plural.


What exactly is no in no autocarro? Why not em o autocarro?

No is a contraction of the preposition em (in / on / at) + the masculine singular article o (the):

  • em + o = no
  • em + a = na
  • em + os = nos
  • em + as = nas

You cannot normally say em o autocarro in standard Portuguese; it must contract to no autocarro.

So no autocarro literally means in/on the bus.


Why is it no autocarro and not something like em autocarro if I want to say by bus?

The sentence Eu leio a revista no autocarro describes where you are physically located:

  • no autocarro = on the bus (inside it)

If you want to express the means of transport (how you travel), you would usually say:

  • Vou para o trabalho de autocarro. – I go to work by bus.

So:

  • no autocarro – in / on the bus (location)
  • de autocarro – by bus (means of transport)

Your sentence is about where you read, not how you travel.


Why is it autocarro and not ônibus? I thought ônibus meant bus.

Autocarro is the normal word for bus in European Portuguese (Portugal).

  • autocarro – bus (Portugal)
  • ônibus – bus (Brazil)

So:

  • Portugal: Eu leio a revista no autocarro.
  • Brazil: Eu leio a revista no ônibus.

The grammar is the same; only the noun changes.


Can I change the word order, like Eu no autocarro leio a revista?

You can, but it changes the emphasis and sounds more marked.

Neutral, most common order:

  • Eu leio a revista no autocarro. – subject–verb–object–place

Possible, but with a different feel (emphasis on no autocarro):

  • No autocarro, eu leio a revista. – On the bus, I read the magazine.

  • Eu no autocarro leio a revista. is grammatically possible but sounds a bit unusual in everyday speech; it could appear in more literary or very expressive contexts.

For normal use, keep Eu leio a revista no autocarro.


How do you pronounce leio, revista, and autocarro in European Portuguese?

Approximate pronunciations (European Portuguese):

  • leioLAY‑oo

    • two syllables: lei‑o
    • ei like ay in day, then a short oo sound
  • revistar(h)uh‑VEESH‑tuh

    • re- like a very short ruh
    • -vis- with s pronounced like sh before t
    • stress on VI: reVISta
  • autocarroow‑too‑KAH‑roo

    • auto: ow‑too
    • carro: KAH‑hoo, with a strong, guttural rr (like a harsh h in the throat)
    • stress on CAR: autoCARro

European r and rr are often stronger and more guttural than in Brazilian Portuguese.


Is revista the same as newspaper, or is there a different word?

Revista means magazine, not newspaper.

  • a revista – the magazine
  • o jornal – the newspaper

So:

  • Eu leio a revista no autocarro. – I read the magazine on the bus.
  • Eu leio o jornal no autocarro. – I read the newspaper on the bus.

Could I say Estou a ler a revista no autocarro instead of Eu leio a revista no autocarro?

Yes, but the nuance changes slightly.

  • Eu leio a revista no autocarro.

    • can be a habit
    • can also mean “I am reading…” depending on context
  • Estou a ler a revista no autocarro.

    • clearly describes an ongoing action right now: I am reading the magazine on the bus.

In European Portuguese, estar a + infinitive is the standard way to form the present continuous. Both forms are correct; choose depending on whether you want to stress habit or right now.


If I make the sentence plural, do I change everything to match?

You change the elements that need to agree: subject, verb, and any articles or nouns that become plural. For example:

  • Nós lemos a revista no autocarro. – We read the magazine on the bus.

    • nós
      • lemos (1st person plural verb)
  • Nós lemos as revistas no autocarro. – We read the magazines on the bus.

    • a revistaas revistas
  • Lemos revistas no autocarro. – We read magazines on the bus (general).

Verb endings and articles must agree with number (singular vs plural).