Breakdown of Eu gosto de tomate na salada.
eu
I
gostar de
to like
em
in
a salada
the salad
o tomate
the tomato
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu gosto de tomate na salada.
Why is it “gosto de” and not just “gosto”?
In Portuguese, gostar takes the preposition de before what you like: gostar de + noun/infinitive. Examples: Gosto de café, Gosto de correr, Gosto de ti. With articles, de contracts: do (de + o), da (de + a), dos, das.
Can I drop the subject pronoun “Eu”?
Yes. Portuguese is a pro‑drop language, so Gosto de tomate na salada is natural. Keep Eu for emphasis or contrast: Eu gosto de tomate, mas o João não.
Should it be “de tomate” or “do tomate”?
- De tomate = tomato in general/as an ingredient (generic).
- Do tomate = a specific tomato or the tomato in a specific context: Gosto do tomate na tua salada (the tomato that’s in your salad). Both can express general taste in EP, but de tomate is the default for ingredients.
Why is “tomate” singular here? Would “tomates” also work?
Both work:
- Gosto de tomate na salada treats tomato as a mass/ingredient.
- Gosto de tomates na salada highlights the pieces/units. Meaning is almost the same; singular is slightly more “ingredient-like.”
What does “na” mean in “na salada”?
Na is the contraction of em + a. So na salada = “in the salad.” Other contractions: no (em + o), nas (em + as), nos (em + os).
Could I say “em salada” instead of “na salada”?
Not for this meaning. In EP, you normally use the article after prepositions for generic categories: na salada. Em salada sounds odd here.
Can I use “com” instead of “na”, like “com salada”?
Different meaning. Com salada = “with salad” (as a side). Na salada = “in the salad” (as an ingredient). Your sentence needs na.
What are the genders and plurals of “tomate” and “salada”?
- Tomate: masculine — o tomate, os tomates. Adjectives agree: tomate maduro / tomates maduros.
- Salada: feminine — a salada, as saladas.
How do I negate the sentence?
Place não before the verb: (Eu) não gosto de tomate na salada.
How do I say “love,” “prefer,” or “hate” instead of “like”?
- Adoro tomate na salada. (no de)
- Prefiro tomate na salada. (no de)
- Detesto tomate na salada. (no de) Only gostar needs de.
Can I use a verb after “gostar de”?
Yes: gostar de + infinitive. Example: Gosto de pôr tomate na salada or Gosto de comer tomate na salada.
Can I change the word order?
Default is (Eu) gosto de X [locative/time phrase]: Gosto de tomate na salada. You can move na salada for emphasis, e.g., Na salada, gosto de tomate, but Gosto na salada de tomate is odd in neutral speech.
How do I conjugate “gostar” in the present (European Portuguese)?
- eu gosto
- tu gostas
- ele/ela/você gosta
- nós gostamos
- vocês/eles/elas gostam In Portugal, tu is common informally; você can sound formal/distant.
Any quick pronunciation tips (Portugal)?
- gosto: the s sounds like “sh” before t: gohsh-too.
- de often reduces: like “d” + a very short vowel.
- Final/unstressed -e is weak: tomate ~ too-MAH-t(uh), salada ~ sah-LAH-d(uh). Putting it together: roughly “EU GOHSH-too d’ too-MAH-tuh na sah-LAH-duh.”