Depois, misturo tudo na tigela com limão e mel.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Depois, misturo tudo na tigela com limão e mel.

What does bold na mean here, and why not bold no or bold numa?
  • bold na = bold em + bold a, meaning “in the” (feminine singular). You use it because bold tigela is feminine: bold na tigela = “in the bowl.”
  • bold no = bold em + bold o, used with masculine nouns (e.g., bold no copo “in the glass”).
  • bold numa = bold em + bold uma, meaning “in a” (indefinite): bold numa tigela = “in a bowl,” introducing a new, non‑specific bowl.
What form is bold misturo?
It’s present indicative, 1st person singular: “I mix.” The sentence reads like a personal narrative of what I do. For recipe instructions, Portuguese often uses the imperative (bold mistura/bold misture) or the infinitive (bold misturar).
If I wanted to give an instruction instead of narrating, what would I say?
  • Informal (tu): bold Mistura tudo na tigela com limão e mel.
  • Polite/neutral (você): bold Misture tudo na tigela com limão e mel.
  • Plural (vocês): bold Misturem tudo na tigela com limão e mel.
Why is there no article before bold limão and bold mel? Could I say bold com o limão e o mel?
In lists/recipes, bare nouns are common: bold com limão e mel sounds natural and generic (“with lemon and honey”). bold com o limão e o mel points to specific, previously mentioned items and can sound a bit heavier. Both are correct; style and context decide.
What are the genders of bold tigela, bold limão, and bold mel?
  • bold a tigela (feminine)
  • bold o limão (masculine; plural bold limões)
  • bold o mel (masculine; uncountable)
Does bold limão here mean the fruit, the juice, or zest?

Context decides. In cooking, bold limão often implies its juice. To be precise:

  • juice: bold sumo de limão
  • zest: bold raspa de limão
  • wedges: bold gomos de limão bold Mel is a mass noun; quantities are given with measures (e.g., bold uma colher de mel).
What does bold tudo do here? Is it singular or plural?
bold Tudo means “everything” and is invariable. It takes singular agreement: bold Tudo está pronto (not bold estão).
Could I say bold dentro da tigela instead of bold na tigela?
Yes. bold Dentro da tigela emphasizes “inside the bowl.” bold Na tigela is the neutral, most idiomatic choice. Use bold para a tigela or bold à tigela when expressing motion toward the bowl (e.g., “add to the bowl”).
Can I change the order of the phrases at the end?

Yes:

  • bold Misturo tudo na tigela com limão e mel. (very natural)
  • bold Misturo tudo com limão e mel na tigela. (also fine) Both mean you mix everything in the bowl, together with lemon and honey.
What’s the difference between bold misturar, bold mexer, and bold juntar?
  • bold misturar: to combine/mix ingredients so they become one mixture.
  • bold mexer: to stir (a motion), not necessarily combining new ingredients.
  • bold juntar: to add/bring together ingredients (the act of adding).
Is the comma after bold Depois necessary?
It’s optional but common. An initial adverb like bold Depois often takes a comma to mark a pause. Without the comma is also acceptable: bold Depois misturo…
What’s the difference between bold depois, bold depois de, bold depois disso, bold a seguir, and bold em seguida?
  • bold depois: “afterwards/then” (adverb), as in the sentence.
  • bold depois de + noun/infinitive: “after …” (e.g., bold depois de misturar).
  • bold depois disso: “after that.”
  • bold a seguir / bold em seguida: near‑synonyms of “next/then.”
How do I pronounce the sentence in European Portuguese?

Approximate EP pronunciation: dɨ-POYSH, mee-SHTOO-roo TOO-doo na tee-ZHEL-uh kõ lee-MÃO ee MEL. Notes:

  • bold depois ends with a “sh” sound (final s → “sh” in EP).
  • bold misturo has “sh” for s before t: mee-SH-.
  • bold tigela has the “zh” sound for g/j (like French j).
  • bold limão has a nasal “ão.”
  • bold mel ends with a dark “l.”
Does bold com always mean “with”? Can it also mean “using”?

Yes, bold com covers both: “with/together with” and “using/by means of.”

  • bold Misturo tudo com limão e mel. (with/together with)
  • bold Misturo tudo com uma colher. (using a spoon)
Could bold com limão e mel be misunderstood as describing the bowl?
No. By default it modifies the action (what you’re mixing with), not the bowl. If you wanted to describe the bowl itself, you’d need a different structure (e.g., bold na tigela que tem limão e mel), which isn’t what we have here.
If I replaced the object with a pronoun (“mix it”), how would that look in European Portuguese?
With a specific masculine object you’d attach the pronoun after the verb: bold misturo-o. After an initial adverb like bold Depois, EP still favors enclisis here: bold Depois, misturo-o. However, you normally wouldn’t replace bold tudo with a clitic; you’d keep bold tudo.
Is bold tigela the usual word in Portugal? Any synonyms?

Yes, bold tigela is standard for “bowl.” You may also see:

  • bold taça (cup/small bowl, often for serving)
  • bold alguidar (a large, usually earthenware bowl, traditional)
  • bold bacia (basin; not typically for food preparation)