Se esqueceres a palavra‑passe, não consegues iniciar sessão.

Breakdown of Se esqueceres a palavra‑passe, não consegues iniciar sessão.

não
not
se
if
conseguir
to be able to
esquecer
to forget
iniciar sessão
to sign in
a palavra‑passe
the password
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Se esqueceres a palavra‑passe, não consegues iniciar sessão.

What tense/mood is the verb form in Se esqueceres and why is it used after se?

It’s the future subjunctive. Portuguese uses the future subjunctive after se (if), quando (when), caso (in case), etc., to talk about conditions or times that may occur in the future: Se esqueceres, Quando chegares, Caso chova, etc.

How it’s formed (rule of thumb):

  • Take the 3rd person plural preterite (eles) of the verb: esqueceram
  • Drop the final -am: esquecer-
  • Add endings: eu esquecer, tu esqueceres, ele/ela esquecer, nós esquecermos, eles/elas esquecerem
Why not use the present, as in Se esqueces a palavra‑passe?

Se + present indicative usually describes habitual or general truths: Se bebo café à noite, não durmo (If I drink coffee at night, I don’t sleep).
Here we mean a possible future event, so Portuguese prefers se + future subjunctive: Se esqueceres...

I’ve also seen Se te esqueceres da palavra‑passe. How is that different from Se esqueceres a palavra‑passe?
  • Esquecer can be used two ways in Portugal:
    • Transitive (no reflexive): esquecer algoesqueceres a palavra‑passe
    • Pronominal: esquecer‑se de algote esqueceres da palavra‑passe
  • Both are correct. The pronominal form (esquecer‑se de) is very common in European Portuguese; the non‑pronominal form can sound a bit more formal/literary, but it’s also fine.
Which version sounds most natural in Portugal?

Everyday speech most often uses the pronominal version: Se te esqueceres da palavra‑passe, não consegues iniciar sessão.
Your original sentence is still perfectly acceptable.

Shouldn’t it be da palavra‑passe instead of a palavra‑passe?

It depends on the verb pattern:

  • With pronominal esquecer‑se de, you need de
    • article: da palavra‑passe (de + a).
  • With transitive esquecer, you take a direct object with the article: a palavra‑passe.
Where is “your” in Portuguese here?

Portuguese often uses the definite article where English uses a possessive. So a palavra‑passe in context often means “your password.” You can include the possessive if you want to be explicit:

  • Informal: a tua palavra‑passe
  • Formal: a sua palavra‑passe
Why não consegues and not não podes?
  • conseguir = be able to/manage to (ability/result) → não consegues iniciar sessão = you won’t be able to log in (because you forgot).
  • poder = can/may (permission/possibility) → não podes iniciar sessão suggests you’re not allowed to log in.
    Here, inability fits better than lack of permission.
Could I say não conseguirás iniciar sessão or não vais conseguir iniciar sessão?

Yes:

  • não conseguirás = simple future; a bit more formal/written.
  • não vais conseguir = periphrastic future; very common in speech.
  • Present for general rules is also fine: não consegues iniciar sessão.
What are natural alternatives to iniciar sessão in Portugal?
  • Neutral/standard: iniciar sessão
  • Common and natural: entrar na conta / entrar
  • More technical/formal: autenticar‑se
  • Borrowing/IT jargon: fazer login (widespread but less “pure” Portuguese)
  • Avoid in PT: logar (mostly Brazilian usage)
How do I place the pronoun in Se te esqueceres? Why before the verb?

Certain words trigger pronoun placement before the verb (proclisis) in European Portuguese, and se (if) is one of them. So it’s Se te esqueceres..., not Se esqueceres‑te....
Other triggers include negatives (não), adverbs like , ainda, and subordinate conjunctions.

If I use esquecer‑se de, how do the contractions work?

With a feminine noun like palavra‑passe:

  • de + a = daesquecer‑se da palavra‑passe Other common contractions:
  • de + o = do, de + os = dos, de + as = das
Is the hyphen in palavra‑passe required? Can I use senha?
  • palavra‑passe is the standard European Portuguese term and keeps the hyphen.
  • senha is far more common in Brazil for “password.” In Portugal, senha often means a queue ticket number or a numeric code. For a digital password in Portugal, prefer palavra‑passe.
If I want to be formal (using você or o senhor/a senhora), how does the sentence change?

Use 3rd‑person forms:

  • Se se esquecer da palavra‑passe, não consegue iniciar sessão. You can also be explicit: Se o senhor/a senhora se esquecer da palavra‑passe, não consegue iniciar sessão.
Is the double se in Se se esquecer... acceptable?
Yes. The first Se is the conjunction “if.” The second se is the reflexive pronoun for você/ele/ela. It’s normal and grammatical: Se se esquecer...
How do I say “Don’t forget your password!”?
  • Informal (tu): Não te esqueças da palavra‑passe!
  • Formal (você): Não se esqueça da palavra‑passe!
    Using non‑pronominal esquecer is also possible in the negative imperative: Não esqueças a palavra‑passe! (less common in PT than the pronominal version).
Can I replace se with something like “in case”?

Yes:

  • Caso te esqueceres isn’t correct; use future subjunctive: Caso te esqueças da palavra‑passe, não consegues iniciar sessão.
  • Noun phrase option: No caso de te esqueceres da palavra‑passe, não consegues iniciar sessão.
What’s the difference between se and quando here?
  • Se = if (conditional, may or may not happen): Se te esqueceres...
  • Quando = when (time reference, expected to happen): Quando te esqueceres... implies you will forget at some point, not just a possibility.
Is Se esqueceres da palavra‑passe (without the reflexive pronoun) correct?

Not in standard European Portuguese. If you use de, you need the pronominal form: Se te esqueceres da palavra‑passe.
Without the pronoun, use a direct object: Se esqueceres a palavra‑passe.