Precisas de alguma dica para encontrares livros em promoção?

Breakdown of Precisas de alguma dica para encontrares livros em promoção?

precisar de
to need
o livro
the book
encontrar
to find
para
to
alguma
any
a dica
the tip
em promoção
on sale
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Precisas de alguma dica para encontrares livros em promoção?

Which person and level of formality does this sentence use?

It uses the informal second person singular (tu), which is common in Portugal. You can tell from the verb forms precisas and encontrares.

  • Informal (tu): Precisas de alguma dica para encontrares…?
  • Neutral/formal (você): Precisa de alguma dica para encontrar…? (você takes 3rd person)
  • Plural (vocês): Precisam de alguma dica para encontrarem…?
  • Very polite (o senhor / a senhora): O senhor precisa de alguma dica para encontrar…?
Why is there a de after precisas?

Because in European Portuguese the verb precisar takes the preposition de when followed by a noun or an infinitive:

  • Precisas de ajuda?; Precisas de estudar. With a clause introduced by que, both are heard in Portugal, but everyday speech prefers no preposition:
  • Precisas que eu te ajude? (more common)
  • Precisas de que eu te ajude? (more formal) Do not drop the de before nouns/infinitives: ✗ Precisas alguma dica is incorrect.
Why is it para encontrares and not just para encontrar?

Portuguese has the personal infinitive, which can agree with the understood subject. Since the main clause addresses tu, the purpose clause can match it: para encontrares = “for you to find.”

  • Personal infinitive of encontrar: eu encontrar, tu encontrares, ele/ela/você encontrar, nós encontrarmos, vós encontrardes, eles/vocês encontrarem. Using the personal infinitive is very natural in Portugal when the subject is known.
Would para encontrar be wrong here?

Not wrong—just less specific about who is doing the finding.

  • Para encontrar is impersonal/generic or matches você (3rd person) in form.
  • Para encontrares explicitly ties the action to tu and sounds very natural in EP. Both are acceptable; choose based on register and the pronoun you’re using.
Is encontrares a future tense (like future subjunctive)?

No here. After para, you have an infinitive. Encontrares is the personal infinitive (tu form), which happens to look identical to the future subjunctive in many verbs. You’d see the future subjunctive after words like quando/se/assim que:

  • Quando encontrares um bom preço, avisa-me. (future subjunctive)
  • Para encontrares um bom preço, compara lojas. (personal infinitive)
Why singular alguma dica instead of plural algumas dicas?

In questions, singular alguma dica often corresponds to English “any tip (tips)” and doesn’t force the idea of just one. You can say:

  • alguma dica = any tip / some tip(s) (neutral, very common in questions)
  • algumas dicas = some tips (emphasises plurality)
  • uma dica = one tip (literally one) All are correct; pick based on nuance.
What’s the difference between dica, conselho, and sugestão?
  • dica: tip, hack—informal and common in everyday speech.
  • conselho: advice—slightly more formal or serious.
  • sugestão: suggestion—neutral; offers an idea to consider. All three can work here, but dica best matches the casual tone.
What exactly does em promoção mean? Is it the same as on sale or for sale?
  • em promoção = on promotion/on sale (reduced price or special offer).
  • com desconto = at a discount (explicit price reduction).
  • em saldo / em saldos = on clearance/seasonal sales (especially clothing; less common for books).
  • à venda = for sale (available to buy; no discount implied). So livros em promoção means discounted/promoted books, not merely available for purchase.
Why para and not por?
Para expresses purpose (“in order to”), which is exactly the meaning here: para encontrares = “in order for you to find.” Por expresses cause, means, duration, exchange, etc., not purpose, so por encontrares would be wrong in this context.
How would I say the same thing in the negative (Don’t you need any tips…)?

Use nenhum/nenhuma in negatives, not algum/alguma:

  • Não precisas de nenhuma dica para encontrares livros em promoção? Affirmative negation in replies:
  • Não preciso de nenhuma dica. You can also say: Não precisas de dica nenhuma…? (colloquial; double negative is normal in Portuguese).
Can I use para que + subjunctive instead of para + infinitive?

Yes. It’s a bit more formal or explicit:

  • Precisas de alguma dica para que encontres livros em promoção? This corresponds closely to English “so that you (can) find…”. In everyday EP, para + (personal) infinitive is very common and slightly leaner.
Could I use achar instead of encontrar?
In Portugal, encontrar is the default for “to find.” Achar mainly means “to think” (an opinion). Using achar for “find” is common in Brazil but can sound off in European Portuguese. So keep encontrar here.
Is the word order typical for questions? Do I need inversion?

Yes, it’s typical. Portuguese doesn’t require inversion for yes/no questions. You can just use statement order with rising intonation and a question mark:

  • Precisas de alguma dica para encontrares livros em promoção? A more emphatic option uses é que:
  • Precisas é que de alguma dica…? (rarely with de-splitting)
  • More natural: Precisas de alguma dica é que para encontrares…? (still odd) In practice, keep the original order; é que is more common when fronting the queried element: De que precisas? / O que é que precisas?
Any pronunciation tips for tricky bits (European Portuguese)?
  • promoção: final -ão is a nasal “ow” sound; ç sounds like “s.” Approx: pro-mo-SÃW̃.
  • Final -s in Portugal often sounds like “sh”: livros ≈ LEE-vruhsh; precisas ≈ pruh-SEE-zush.
  • de often reduces to a very short “d(uh)” sound.
  • para is commonly reduced to p’ra in fast speech.
  • encontrares: the final -s is “sh”; the r between vowels is a tapped r. Approx: en-kon-TRAH-resh.