Breakdown of Qual é o teu canal preferido na televisão?
Questions & Answers about Qual é o teu canal preferido na televisão?
Portuguese uses qual (which) with the verb ser to ask for an identity/selection from a set: Qual é o teu canal preferido?
Use que (what/which) directly before a noun: Que canal preferes?
Both ask roughly the same thing, but the structure changes. In European Portuguese, Qual é…? is the most natural pattern with ser for this kind of question.
Because the grammatical subject is o teu canal preferido (third person singular), not tu.
- Correct: Qual é o teu canal preferido…?
- Incorrect: Qual és o teu canal preferido…?
In European Portuguese, the possessive usually takes a definite article: o teu canal.
Dropping the article (teu canal) is possible but less typical in Portugal and can sound marked or informal. When in doubt in Portugal, include the article.
- teu/tua/teus/tuas: “your” for informal singular tu.
- seu/sua/seus/suas: “your” for formal você or for third person (his/her/their); in Portugal, pair it with polite forms like o senhor/a senhora to avoid ambiguity.
- vosso/vossa/vossos/vossas: “your” for addressing a group (vocês).
Examples: - Informal 1 person: Qual é o teu canal preferido…?
- Formal 1 person: Qual é o seu canal preferido…? / Qual é o canal que o senhor prefere…?
- To a group: Qual é o vosso canal preferido…?
They agree with the noun canal, which is masculine singular.
- Masculine: o teu canal preferido
- Feminine: a tua série preferida
- Plural masculine: os teus canais preferidos
- Plural feminine: as tuas séries preferidas
They’re near-synonyms. In Portugal both are fine:
- canal preferido / canal favorito.
You’ll also see canal de televisão preferido/favorito. Predileto exists but sounds formal or regional.
na is the contraction of em + a = “in/on the” (feminine).
- na televisão = “on television.”
Compare with masculine: no = em + o (e.g., no cinema).
- na = “on/in the” (location/context): na televisão = “on TV.”
- da = “of/from the” (possession/origin).
If you want “TV channel” as a compound noun, use de: canal de televisão.
So both are valid in different roles: - Qual é o teu canal preferido na televisão?
- Qual é o teu canal de televisão preferido?
Yes: Qual é o teu canal preferido?
But without it, “channel” could mean a YouTube/Twitch channel. na televisão clarifies you mean TV.
- Que canal preferes (ver)?
- Qual é o canal que preferes?
- Qual é o teu canal de televisão preferido?
All are idiomatic in European Portuguese.
- IPA: [kwaɫ ˈɛ u t̪ew kɐˈnaɫ pɾɨfɨˈɾiðu nɐ tɨlɨviˈzɐ̃w]
- Rough guide: “kwal EH oo TEW kah-NAHL pruh-fih-REE-doo nah t’luh-vee-ZÃW”
Notes: the article o sounds like [u]; final -ão is a nasal vowel.
Make everything plural and change qual to quais:
- Quais são os teus canais preferidos na televisão?
Use vosso (your, plural):
- Singular choice: Qual é o vosso canal preferido na televisão?
- Multiple choices: Quais são os vossos canais preferidos na televisão?
- With formal possessive: Qual é o seu canal preferido na televisão, senhor/senhora?
- Or avoid the possessive and use a relative clause (very common and unambiguous):
Qual é o canal de televisão que prefere, senhor/senhora?
Often, yes, in Portugal:
- É a RTP2. / É a SIC. / É a TVI. / É o Canal Panda.
You may hear it without the article too, but using it is very common with media outlets.
Yes. They’re part of correct spelling and pronunciation:
- é (is) vs e (and)
- televisão needs the tilde on -ão.
Omitting diacritics is considered a spelling mistake in standard Portuguese.
- YouTube: Qual é o teu canal preferido no YouTube? (no = em + o)
- Streaming platform: Qual é a tua plataforma de streaming preferida? or Qual é a tua série preferida na Netflix? (In Portugal you’ll often hear na Netflix.)