Breakdown of Mesmo assim, o cartaz anuncia um desconto para o próximo fim-de-semana.
um
a
para
for
o
the
próximo
next
o desconto
the discount
mesmo assim
even so
o cartaz
the poster
anunciar
to announce
o fim-de-semana
the weekend
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Mesmo assim, o cartaz anuncia um desconto para o próximo fim-de-semana.
What does Mesmo assim mean in this context?
It’s an adverbial connector meaning “even so” or “nevertheless”, used to introduce a contrasting idea.
Why is there a comma after Mesmo assim?
Because Mesmo assim is an introductory phrase. The comma separates it from the main clause and improves clarity.
Why do we say o cartaz instead of just cartaz?
In Portuguese, concrete nouns like cartaz typically take a definite article. Since cartaz is masculine singular, it becomes o cartaz.
Why is the verb anuncia in the third-person singular and not reflexive or passive?
Here anunciar is in the active voice: o cartaz (the poster) is the subject performing the action. A reflexive/impersonal form (anuncia-se) would mean “a discount is advertised” without naming the subject.
Why is there an indefinite article um before desconto?
Um corresponds to “a/an” in English, indicating an unspecified or general discount rather than a particular one.
Why is fim-de-semana hyphenated and masculine?
Fim-de-semana is a fixed compound noun in European Portuguese and always uses hyphens. It’s masculine because fim (“end”) is a masculine noun, and compounds inherit that gender.
What’s the difference between para o próximo fim-de-semana and no próximo fim-de-semana?
Para o próximo fim-de-semana highlights that the discount is for next weekend (its purpose/validity). No próximo fim-de-semana just places something during next weekend. Both are correct but carry slightly different nuances.
Can we replace próximo with seguinte here?
Yes. Both can mean “next.” In European Portuguese, próximo is more common for the immediately following period, whereas seguinte may sound a bit more formal or sequential.