Questions & Answers about É altura de sair de casa.
Why do we use the verb ser in É altura de sair de casa instead of estar?
Is É altura de interchangeable with Está na altura de?
Yes. Both mean “it’s time to.”
• É altura de is more direct and idiomatic in Portugal.
• Está na altura de literally says “it’s at the time of,” using estar + na.
They carry the same idea; choice between them is a matter of style or emphasis.
Can you use É hora de instead of É altura de?
Why do we say sair de casa instead of sair a casa?
Portuguese verbs of motion pair with specific prepositions:
• sair de indicates origin (“to leave from”).
• sair a would imply movement toward home, which is unusual in Portuguese.
To express “go home,” you’d rather say ir para casa or sair para casa.
What’s the difference between sair de casa and sair para casa?
• sair de casa = “leave the house” (focus on departure).
• sair para casa = “leave [somewhere] in order to go home” (focus on destination).
Example:
Saí de casa às 8h. (I left home at 8.)
Saí do trabalho para casa. (I left work to go home.)
Could we say sair casa without a preposition?
Is É altura de sair de casa formal or informal?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from É altura de sair de casa to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions