Breakdown of A abertura da nova loja é amanhã.
ser
to be
de
of
novo
new
amanhã
tomorrow
a loja
the shop
a abertura
the opening
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about A abertura da nova loja é amanhã.
What does abertura mean, and what part of speech is it?
Abertura is a feminine noun (from the verb abrir, “to open”). In this sentence it means “the opening” as in the inauguration or first day of operation of something (here, a store).
What’s the difference between abertura and inauguração?
- Abertura is more neutral and can refer broadly to the opening of an event, a store, an exhibition, etc.
- Inauguração is more formal or ceremonial, emphasizing an official ceremony.
In everyday speech about new shops, both are used, but abertura is slightly more common for “grand opening.”
Why is there a definite article a before abertura?
Portuguese typically uses the definite article before nouns when you’re referring to a specific event or item. So instead of just saying “abertura,” you say “a abertura” to mean “the opening” in question—i.e., the one you have in mind (the new store’s opening).
Why is de a contracted to da in da nova loja?
In Portuguese, the preposition de + the feminine singular article a combine into the contraction da.
- de + a = da
So da nova loja means “of the new store.”
Why is the adjective nova placed before the noun loja instead of after? Would loja nova work?
- Portuguese adjectives often follow the noun (e.g., loja nova).
- Placing nova before (nova loja) is common with certain adjectives—especially those of quantity (muita, pouca) or those expressing a inherent or evaluative quality (grande, pequeno, novo, velho).
- Nova loja emphasizes that it is a “brand-new” or “latest” store. Both orders are grammatically correct, but nova loja is more idiomatic in announcements.
Why is the verb é (present of ser) used here to indicate the opening is tomorrow? Could we use another tense?
Portuguese often uses the present tense of ser to state dates or schedules:
- A abertura … é amanhã. (The opening is tomorrow.)
You could also say: - A loja abre amanhã. (The store opens tomorrow.)
- A abertura vai ser amanhã. (The opening will be tomorrow.)
But é amanhã is the most concise and natural for a scheduled event.
Why doesn’t amanhã need a preposition like em or para before it?
Amanhã functions as an adverb of time, so it stands alone without a preposition in this context. If you add a preposition, the nuance changes:
- Para amanhã → “for tomorrow” (a deadline or expectation)
But when simply telling when something is, you say é amanhã with no preposition.
How is amanhã pronounced?
- Phonetic guide: [a.mɐ.ˈɲɐ̃]
- The nh represents a palatal nasal /ɲ/ (like “ny” in “canyon”).
- The tilde (~) over ã indicates nasalization of that vowel.
- Stress falls on the last syllable: a-ma-NHÃ.