Após o filme, caminhamos juntos no parque.

Breakdown of Após o filme, caminhamos juntos no parque.

nós
we
o filme
the movie
em
in
caminhar
to walk
o parque
the park
junto
together
após
after
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Após o filme, caminhamos juntos no parque.

What does Após mean and how is it different from depois de?
Após is a preposition meaning “after.” It is generally more formal and often found in writing or formal speech. Depois de also means “after,” but is more common in everyday conversation. You can usually use them interchangeably, though depois de feels less stiff.
Why is there a comma after filme?
Because Após o filme is a fronted adverbial phrase (a time expression placed at the start). In Portuguese, it’s customary to separate such introductory phrases from the main clause with a comma for clarity. In informal texts you might see it omitted, but it’s recommended.
Why do we use caminhamos instead of andamos?
Both caminhar and andar can mean “to walk,” but with a slight nuance. Caminhar often implies a purposeful or leisurely walk (e.g. for exercise or pleasure), while andar is more general. In this sentence, caminhamos emphasizes the action of walking together, though using andamos wouldn’t be wrong—it’d just sound a bit more neutral.
Who is the subject of caminhamos, and why isn’t there an explicit pronoun?
The verb form caminhamos is first-person plural (“we walked”). In Portuguese, subject pronouns like nós are usually dropped because the verb ending already tells you who the subject is. If you said Nós caminhamos, it’d still be correct—you’d just be adding an explicit pronoun for emphasis.
What’s the role of juntos, and does it agree in gender and number?
Juntos means “together” and here functions as an adverbial modifier of the verb phrase. It agrees in gender and number with the (implied) subject nós: masculine or mixed-gender plural. If the group were all women, you’d say juntas instead.
What does no parque mean, and why use no instead of em o?
No is the contraction of em + o, literally “in the.” So no parque means “in the park.” Portuguese routinely contracts prepositions with definite articles: em + ana, em + osnos, em + asnas, etc.
Why do we need the definite article o before filme? Can we say Após filme?
Portuguese normally requires a definite article before countable singular nouns: o filme. Dropping it (Após filme) would sound ungrammatical. There are a few fixed expressions where the article is omitted (like em casa), but filme isn’t one of them.
What’s the difference between no parque and ao parque?
No parque (“in the park”) uses em, indicating location. Ao parque is a + o (“to the park”), using a to mark movement towards that place. Here the action happens inside the park, so no parque is correct; ao parque would suggest you’re walking to the park.