Breakdown of Eu guardo o passaporte na bolsa.
eu
I
em
in
guardar
to keep
o passaporte
the passport
a bolsa
the purse
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu guardo o passaporte na bolsa.
Why is Eu included in Eu guardo o passaporte na bolsa. when guardo already shows who is doing the action?
In Portuguese the verb ending -o in guardo already indicates “I.” You can omit Eu and simply say Guardo o passaporte na bolsa. Including Eu adds emphasis, makes the statement clearer in longer sentences, or contrasts you with someone else.
What does guardar mean, and how is it different from pôr or colocar?
Guardar means “to keep,” “to store” or “to put away” something safely. Pôr and colocar mean “to put” or “to place” and focus on the act of placing rather than on storing or safekeeping. So guardo suggests ongoing possession or secure storage, while ponho/coloco highlight the moment of placement.
Why is there a definite article o before passaporte? Can I drop it?
European Portuguese generally uses definite articles before nouns—even in contexts where English omits them. You say o passaporte rather than just passaporte. Omitting the article (Guardo passaporte na bolsa) sounds unnatural or incomplete in most situations.
What is na in na bolsa?
Na is the contraction of the preposition em (“in”) + the feminine definite article a (“the”). So em a becomes na, meaning “in the.”
Can I say em a bolsa instead of na bolsa?
No. In European Portuguese you always contract em with the definite article: em o → no, em a → na. Saying em a bolsa would be ungrammatical.
Can I say Eu guardo na bolsa o passaporte instead? Does word order matter?
Portuguese has more flexible word order than English, but the default is Eu guardo o passaporte na bolsa. Moving na bolsa before o passaporte is grammatically possible for stylistic emphasis or in poetry, but in everyday speech it sounds marked or overly formal.
How would I say “my passport” and “my bag” here?
Use the possessive adjectives that agree in gender and number: o meu passaporte and a minha bolsa. So you could say Eu guardo o meu passaporte na minha bolsa.
Are there alternative words for bolsa if I want to say “backpack” or “purse”?
Yes. Mochila = “backpack,” pasta = “briefcase,” carteira = “wallet” or “small purse.” You’d say na mochila, na pasta or na carteira depending on which container you mean.
Do I always need to include Eu and the definite article in casual conversation?
In informal spoken Portuguese you can drop the subject pronoun (Guardo o passaporte na bolsa) and you still keep the article. Omitting Eu feels natural; omitting the article doesn’t.
Can guardar be used for non-physical things, like memories or secrets?
Yes. You can say guardar lembranças (“to keep memories”) or guardar um segredo (“to keep a secret”). The sense of safekeeping carries over to both tangible and intangible objects.