Breakdown of Se a solução não funcionar, iremos testar outra estratégia.
Questions & Answers about Se a solução não funcionar, iremos testar outra estratégia.
Because in Portuguese “if” clauses about the future require the future subjunctive mood. For regular –ar verbs, the future subjunctive form is identical to the infinitive. Thus:
- Infinitive: funcionar
- Future subjunctive (“if it works/doesn’t work”): funcionar
You do not say funciona (present indicative) or funcionará (future indicative) here.
- Iremos testar uses the simple future of ir + infinitive. It’s a bit more formal or neutral.
- Vamos testar uses the present of ir + infinitive to express a near/future action (the “going to” future), more common in spoken Portuguese.
Both mean “we will test,” but iremos testar feels slightly more formal or written.
When a subordinate clause (like an “if” clause) comes first, standard punctuation calls for a comma before the main clause. It helps readers see the condition first:
Se a solução não funcionar, iremos testar outra estratégia.
Portuguese uses definite articles before most nouns, even in general statements. English often omits them, but in Portuguese you normally say a + noun:
- a solução (“the solution”) where English says “solution.”
Outra already means “another/other.” It combines the idea of “a + other.” You don’t add a separate article.
Correct: outra estratégia (“another strategy”)
Incorrect: a outra estratégia (that would mean “the other strategy,” a specific one).
- Testar = to test, try out, check if something works or meets requirements.
- Tentar = to attempt, make an effort.
Here you’re checking a strategy’s effectiveness (testing), not just attempting it.
These written accents show pronunciation and stress:
- solução: the “ão” marks a nasal sound [sɔ̃ˈsɐ̃w̃], like English “-own” in “town.”
- estratégia: the acute é shows that the stress falls on the second syllable [esˈtɾa.tʃi.ʒi.ɐ].
They guide you on which vowel to stress and how to pronounce the nasal or open sounds.