Eu pedalo devagar no parque.

Breakdown of Eu pedalo devagar no parque.

eu
I
em
in
devagar
slowly
o parque
the park
pedalar
to pedal
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu pedalo devagar no parque.

What is the function of Eu in this sentence? Can I omit it?

Portuguese is a “pro-drop” language, which means subject pronouns like eu are often optional because the verb ending already shows who is acting. You can perfectly say:
Pedalo devagar no parque.
Omitting eu sounds more natural in everyday speech, but keeping it can add clarity or emphasize that you are the one pedaling.

How is pedalo formed, and what person/tense does it represent?

Pedalo comes from the infinitive pedalar (“to pedal”) and is the first-person singular present indicative form. In other words, it literally means “I pedal” or “I am pedaling.” A quick conjugation of pedalar in the present is:
• eu pedalo
• tu pedalas
• ele/ela pedala
• nós pedalamos
• vós pedais
• eles/elas pedalam

Why is the adverb devagar placed after the verb? Could it go before?

In Portuguese, manner adverbs (how you do something) normally follow the verb:
Pedalo devagar
However, you can place them at the start for stylistic emphasis:
Devagar, eu pedalo no parque.
That inversion highlights the slowness as the main focus.

Why doesn’t devagar end in -mente, unlike rapidamente?
Many Portuguese adverbs of manner are formed by adding -mente to the feminine singular of an adjective (e.g. rápida → rapidamente, lenta → lentamente). But some adverbs—such as devagar, cedo, tarde, longe, alto—are “simple” and don’t take -mente. They’re just fixed adverbial forms.
What does the contraction no in no parque stand for, and why is it necessary?

No = em + o. The preposition em means “in/at,” and o is the definite article for masculine singular nouns. Since parque is o parque, you combine them:
em + o parqueno parque
If it were feminine (e.g. a praia), you’d say na praia.

Why is the simple present Eu pedalo devagar no parque used instead of a progressive like estou pedalando?
Portuguese uses the simple present for both habitual actions and for things happening right now. So Eu pedalo devagar no parque can mean “I pedal slowly in the park” as a routine, or “I am pedaling slowly in the park” at this moment. A true progressive exists—Estou pedalando devagar no parque—but it’s optional.
Could I say em parque instead of no parque, dropping the article?

Generally no. With concrete, countable places, Portuguese usually requires the definite article:
• Correct: no parque, na escola, no cinema
• Incorrect: em parque, em escola, em cinema
Omitting the article sounds ungrammatical in standard usage.

What’s another way to express pedalar in this context?

A very common synonym is andar de bicicleta. You could say:
Eu ando de bicicleta devagar no parque.
It conveys the same meaning and is often preferred in casual conversation.