Breakdown of Eu uso pratos descartáveis no almoço.
eu
I
em
in
o almoço
the lunch
usar
to use
o prato
the plate
descartável
disposable
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu uso pratos descartáveis no almoço.
Why is Eu included? Is it necessary to say Eu uso?
Portuguese is a pro-drop language: subject pronouns are often omitted because the verb ending already indicates who is performing the action. You can perfectly say Uso pratos descartáveis no almoço. Including Eu adds emphasis or clarity but is not mandatory in everyday speech.
Why isn’t there an article before pratos descartáveis? Could I say uns pratos descartáveis or os pratos descartáveis?
When you speak in general terms, Portuguese often omits the article: Uso pratos descartáveis means “I use disposable plates” in a general sense.
- Uns pratos descartáveis would mean “some disposable plates” (an indefinite subset).
- Os pratos descartáveis points to specific plates known to speaker and listener.
For a general habit or fact, no article is needed.
Why is the adjective descartáveis placed after pratos instead of before it?
The default word order in Portuguese is noun + adjective. So pratos descartáveis sounds natural. Placing the adjective before the noun (e.g. descartáveis pratos) is emphatic or poetic and is not commonly used in everyday conversation.
Why is it no almoço rather than em almoço?
No is the contraction of em + o because almoço is a masculine singular noun that takes the definite article o.
- Em almoço (without article) is ungrammatical.
- Em o almoço contracts to no almoço (“in/at lunch”).
Could I say ao almoço instead of no almoço? What’s the difference?
Ao = a + o (“to the”). Both no almoço and ao almoço can mean “at lunch” or “during lunch.”
- No almoço (in + the) is more common when describing routines or habits.
- Ao almoço is also correct but can sound slightly more formal or stylistically different. In most contexts they’re interchangeable.
What about para o almoço? Wouldn’t that work?
Para o almoço emphasizes purpose or intention (“for lunch I’m using disposable plates”), as in planning or preparing.
No almoço emphasizes timing (“I use them during lunch”). Choose para when you mean “intended for,” and no/ao for “at the time of.”
Can usar be replaced with utilizar? Is there any nuance?
Both verbs mean “to use.”
- Usar is more common and colloquial.
- Utilizar is somewhat more formal or technical.
In everyday conversation, Uso pratos descartáveis… sounds more natural than Utilizo pratos descartáveis…, though both are grammatically correct.
Does descartáveis change according to gender?
No. Descartável is a third-declension adjective ending in -vel.
- Singular (m/f): descartável
- Plural (m/f): descartáveis
Example: taças descartáveis (fem. pl.) or copos descartáveis (masc. pl.) both use descartáveis.