Breakdown of Nós formamos um grupo para estudar.
um
a
nós
we
estudar
to study
para
to
o grupo
the group
formar
to form
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Nós formamos um grupo para estudar.
What does “Nós formamos um grupo para estudar” mean in English?
It translates to “We formed a group to study.” Note that the verb form “formamos” can imply either a present habitual action or a completed action in the past, depending on context. In this case, it usually conveys that the group was formed with the purpose of studying.
Why is the subject pronoun “Nós” explicitly included in the sentence?
In Portuguese, the verb conjugation already indicates the subject, so including “Nós” isn’t strictly necessary. However, it is often used for clarity or emphasis, ensuring that the listener or reader knows exactly that “we” are the ones performing the action.
What role does the verb form “formamos” play in this sentence?
“Formamos” is the first-person plural conjugation of the verb “formar.” It shows subject-verb agreement with “nós” and communicates the action of forming. Depending on the context, it could be interpreted as either “we form” (present) or “we formed” (past).
Why is the indefinite article “um” used before “grupo” instead of a definite article?
The article “um” means “a” in English, indicating that the noun “grupo” is non-specific. It suggests that they formed one group (any group) rather than referring to a particular, previously identified group, which would require the definite article “o.”
What is the function of the phrase “para estudar” in this sentence?
The phrase “para estudar” is an infinitive construction that expresses purpose. It tells us why the group was formed—“to study” or “in order to study.”
Does the sentence structure in Portuguese follow a similar word order to English?
Yes, it does. The sentence follows the Subject–Verb–Object order: “Nós” (subject), “formamos” (verb), “um grupo” (object), followed by the purpose clause “para estudar.” This similarity in structure can make it easier for English speakers to understand the sentence.