Breakdown of Eu estudo antecipadamente para o exame.
eu
I
estudar
to study
para
for
o exame
the exam
antecipadamente
in advance
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu estudo antecipadamente para o exame.
What is the English translation of "Eu estudo antecipadamente para o exame."?
It translates to "I study in advance for the exam." This means that the studying is done ahead of time, before the exam takes place.
What does the adverb "antecipadamente" mean, and can it be expressed in another way?
"Antecipadamente" means "in advance" or "ahead of time." A common alternative expression is "com antecedĂȘncia," which conveys the same idea in everyday language.
Why is the definite article "o" used before "exame" in the sentence?
In Portuguese, using the definite article "o" before "exame" indicates that the speaker is referring to a specific exam. It functions similarly to "the exam" in English, suggesting that the exam is known or has been previously mentioned in context.
Can the adverb "antecipadamente" be placed in a different position within the sentence without changing the meaning?
Yes, adverbs in Portuguese are quite flexible. Besides the given structure, you could say "Antecipadamente, eu estudo para o exame" or even place it at the end as "Eu estudo para o exame antecipadamente." Each variation is grammatically correct, though the change in position may subtly shift the emphasis.
Is the sentence "Eu estudo antecipadamente para o exame" grammatically correct and natural in European Portuguese?
Yes, the sentence is both grammatically correct and natural in European Portuguese. It follows standard sentence structure by clearly indicating the subject, verb, adverb, and the purpose of the studying, making it easily understood by native speakers.