Eu planeio o jantar de sábado.

Breakdown of Eu planeio o jantar de sábado.

eu
I
de
of
o jantar
the dinner
planear
to plan
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu planeio o jantar de sábado.

What does the verb planeio mean and how is it conjugated in this sentence?
Planeio is the first person singular present indicative of the verb planear, which means “to plan.” In this sentence, it translates as “I plan,” and it follows the regular conjugation pattern of -ar verbs.
Why is the subject Eu explicitly stated when the verb already implies the subject?
In Portuguese, the verb ending usually indicates the subject, so Eu (meaning “I”) could be omitted. However, including it adds clarity or emphasis, which is why you might often see it used.
What is the role of the definite article o before jantar?
In Portuguese it is common to use definite articles with nouns referring to meals or specific events. Here, o jantar translates to “the dinner” and specifies a particular meal, much like when you refer to “the dinner” in English.
How does the phrase de sábado function in the sentence?
The phrase de sábado acts as a modifier for jantar, specifying which dinner is being planned. It literally means “of Saturday,” which equates to “Saturday dinner” in English.
Are there any nuances regarding tense usage? Why is the present tense used for a planned dinner?
Yes, the present indicative is often used in Portuguese to talk about planned or scheduled future actions. Although planeio is in the present tense, it implies that the planning is for an event that will occur in the future, in this case, the dinner on Saturday.
Are there differences between European Portuguese and Brazilian Portuguese regarding this sentence?
The sentence “Eu planeio o jantar de sábado” is typical of European Portuguese. While both variants share similar grammar, you might encounter slight differences in conjugation or vocabulary in Brazilian Portuguese (for instance, some speakers might say planejo), but the overall structure and meaning remain the same.
Could the sentence be written without the article o before jantar?
Not in this context. In Portuguese, when referring to specific meals or events, the definite article is generally required. Dropping o (to just say jantar de sábado) would sound incomplete or less natural in everyday usage.