Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu não quero perder o carro.
Why is "não" placed directly before "quero" in the sentence?
In Portuguese, the negative particle não is placed right before the verb it negates. Here, it directly modifies quero (meaning "I want"), so the structure "Eu não quero" clearly communicates "I do not want" in a way similar to English.
Why is "perder" used in its infinitive form right after "quero"?
When one verb follows another in Portuguese—especially when the first verb expresses intention, desire, or ability—the second verb is kept in the infinitive form. In this case, "querer" (to want) is followed by "perder" (to lose), forming the construction that translates to "I do not want to lose."
What does "o carro" mean, and why is the article "o" used?
"O carro" translates as "the car" in English. The article "o" is the masculine singular definite article in Portuguese, and since "carro" (car) is a masculine noun, their combination specifies a particular car.
Is it necessary to include the subject pronoun "Eu" in this sentence?
No, including "Eu" is not strictly necessary. Portuguese verb conjugations usually indicate the subject well enough. While "Eu não quero perder o carro" emphasizes that it’s "I" who doesn't want to lose the car, omitting the subject to say "Não quero perder o carro" is common in everyday speech.
Would the sentence still be understood if the subject pronoun is dropped, and is that practice acceptable?
Yes, the sentence remains fully understandable without the subject pronoun. In Portuguese, especially in informal contexts, it is acceptable and natural to drop subject pronouns because the verb ending clearly indicates the subject.