Breakdown of Eu preciso assinar o contrato antes da mudança.
Questions & Answers about Eu preciso assinar o contrato antes da mudança.
Can I drop Eu and just say Preciso assinar o contrato antes da mudança?
Yes. In Brazilian Portuguese it’s very common to omit the subject pronoun when the verb form already makes the subject clear.
- (Eu) preciso = I need
Keeping Eu can add emphasis or contrast (e.g., Eu preciso, você não).
Why is it preciso and not precisar?
Precisar is the infinitive (to need). Preciso is the 1st-person singular present tense:
Why is there an infinitive assinar after preciso?
After precisar, Portuguese normally uses an infinitive to express need to do something:
- preciso assinar = I need to sign
This works like English need + to + verb, except Portuguese uses the bare infinitive (no separate word for to).
Is precisar de required here? I’ve seen precisar de algo.
There are two common patterns:
1) precisar + infinitive (no de) for actions: preciso assinar.
2) precisar de + noun/pronoun for things: preciso de ajuda (I need help), preciso do contrato (I need the contract).
So your sentence is correct without de.
Why is it o contrato and not um contrato?
O is the definite article (the), used when the contract is specific/known in context. Um (a) would sound more general or introduce it for the first time.
- assinar o contrato = sign the contract (the one we’re talking about)
- assinar um contrato = sign a contract (any/one contract)
What does antes da mean grammatically? Why not antes de a?
When would I use antes de without contraction, like antes de mudar?
Does mudança mean move (relocation) or change here?
How do I pronounce mudança and what’s with the cedilla (ç)?
- mudança is stressed on the second syllable: mu-DAN-ça.
- ç is pronounced like s (never like k): ça ≈ sa.
- The nasal sound -ança is typical in Portuguese; the a is nasalized before n in this spelling pattern.
What’s the difference between preciso and tenho que (or devo)?
Can I change the word order and say Antes da mudança, eu preciso assinar o contrato?
Would it ever be Preciso assinar o contrato antes da mudar?
No. After antes de, you use an infinitive (mudar) directly, not da:
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Eu preciso assinar o contrato antes da mudança to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions