Breakdown of É importante que você fique tranquilo durante a prova.
Questions & Answers about É importante que você fique tranquilo durante a prova.
Why is there a que after É importante?
Why is the verb fique and not fica?
Because É importante que… typically triggers the present subjunctive in Brazilian Portuguese when you’re expressing a recommendation, necessity, or importance.
- (que) você fique = present subjunctive of ficar for você
Indicative (você fica) would sound like you’re stating a fact/habit: you stay/you end up (as a description), not advising or emphasizing what should happen.
How do I know fique is subjunctive, and what is the infinitive?
The infinitive is ficar (to stay / to become).
Present subjunctive of ficar:
So fique matches você (and also eu/ele/ela in form, but the subject here is você).
What does ficar tranquilo mean compared to estar tranquilo?
Both can translate as to be calm, but the nuance differs:
- ficar tranquilo often means to become calm or to stay/keep calm (a change or an instruction to maintain calm).
- estar tranquilo is more simply to be calm (describing a state).
In advice contexts, ficar tranquilo is very common: (It’s important that) you stay calm.
Why does it say você instead of tu?
In most of Brazil, você is the default informal/neutral you, and it takes 3rd-person verb forms (like você fique).
In regions where tu is common, you might hear:
- É importante que tu fiques tranquilo durante a prova.
But many Brazilians who say tu still use 3rd-person verbs informally (tu fica), depending on the region.
Does tranquilo agree with the person? What if I’m speaking to a woman or to more than one person?
Yes—adjectives agree in gender and number:
- to a man: você fique tranquilo
- to a woman: você fique tranquila
- to a group (mixed/men): vocês fiquem tranquilos
- to a group (all women): vocês fiquem tranquilas
Why is durante a prova and not durante prova?
Can I also say na prova instead of durante a prova?
Often, yes, but the meaning shifts slightly:
- durante a prova = during the exam (focus on the time period while it’s happening)
- na prova = in the exam / on the test (can mean during it, but can also lean toward the setting or the context of the exam)
Both are common; durante is more explicitly about time.
What does É importante literally mean, and why is there no subject?
Where does the stress/pronunciation fall in key words?
Is the word order flexible? Could I move parts around?
Some flexibility is possible, but the given order is the most natural:
- É importante que você fique tranquilo durante a prova.
You could move the time phrase for emphasis:
- É importante que você fique tranquilo, durante a prova. But too much rearranging can sound marked or less smooth. The core pattern É importante que + subjunctive is usually kept intact.
Are there other natural alternatives that mean the same thing in Brazilian Portuguese?
Yes—common variations include:
- É importante você ficar tranquilo durante a prova. (very common in speech; many Brazilians use infinitive here)
- É essencial que você mantenha a calma durante a prova. (more formal; mantenha is subjunctive of manter)
- É bom que você fique tranquilo durante a prova. (a bit softer than importante)
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from É importante que você fique tranquilo durante a prova to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions