A técnica vai consertar a tomada da cozinha amanhã.

Questions & Answers about A técnica vai consertar a tomada da cozinha amanhã.

Does A técnica mean the technician or the technique?

It can mean either, depending on context:

  • a técnica = the technique/method (feminine noun)
  • a técnica = the female technician (feminine form of técnico)

In your sentence, because it’s followed by an action a person would do (vai consertar), it’s understood as the (female) technician. If you wanted to avoid any ambiguity, you could say A técnica de manutenção (the maintenance technician) or A técnica (mulher) in very explicit contexts.

Why is it A técnica and not O técnico?

Portuguese marks grammatical gender:

  • o técnico = the male technician
  • a técnica = the female technician

So the article a matches técnica. If you don’t know the person’s gender, in real life people often default to o técnico or use a more neutral wording like a pessoa técnica (less common) or just name the company/person.

What does vai consertar mean grammatically? Is it the future tense?

Yes—this is the common spoken future formed with ir (to go) + infinitive:

  • vai (present of ir) + consertar (infinitive) = is going to fix / will fix

It’s extremely common in Brazilian Portuguese and often preferred over the simple future (consertará), which can sound more formal.

Can I replace vai consertar with consertará?

Yes, and the meaning is basically the same:

  • A técnica vai consertar... = natural, everyday Brazilian Portuguese
  • A técnica consertará... = more formal, more “written” or official-sounding

In conversation in Brazil, vai consertar is usually the default.

Why is consertar in the infinitive?

Because it follows the structure ir + infinitive. After vai, the next verb stays in the infinitive:

  • vai consertar
  • vai trocar (is going to change/replace)
  • vai instalar (is going to install)

Only the first verb (ir) is conjugated.

What exactly is tomada here?

In Brazilian Portuguese, tomada commonly means an electrical outlet / wall socket / power point.
So consertar a tomada = to fix the outlet.

(Portuguese also has tomada meaning “taking” in other contexts, but the household/electric meaning is very common.)

Why is it a tomada da cozinha and not a tomada na cozinha?

Both are possible, but they emphasize different things:

  • a tomada da cozinha = the kitchen’s outlet / the outlet that belongs to the kitchen (identifying which outlet)
  • a tomada na cozinha = the outlet in the kitchen (location-focused)

When you’re distinguishing it from other outlets (bedroom, bathroom, etc.), da cozinha is very natural.

What does da mean?

da is a contraction of de + a:

  • de = of/from
  • a = the (feminine singular)

So da cozinha literally means of the kitchen.
Similarly:

  • do = de + o (of the)
  • dos = de + os
  • das = de + as
Could I say tomada de cozinha instead of tomada da cozinha?

You can, but it changes the nuance:

  • tomada da cozinha = the specific outlet that is in/assigned to that kitchen
  • tomada de cozinha = an outlet “of the kitchen type” (more generic/classifying), and it’s less common in this context

For a particular house/apartment, da cozinha is the most natural.

Where can amanhã go in the sentence?

Amanhã is flexible:

  • A técnica vai consertar a tomada da cozinha amanhã. (common)
  • A técnica vai consertar amanhã a tomada da cozinha. (possible, slightly more emphasis on time)
  • Amanhã, a técnica vai consertar a tomada da cozinha. (time-first emphasis)

All are correct; the first and third are the most natural.

Do I need to say ela (she) here?

No. Portuguese often drops subject pronouns because the verb ending already carries information:

  • A técnica vai consertar... is complete. You could say Ela vai consertar... if the technician is already known and you want to avoid repeating a técnica, but it’s optional.
How is técnica pronounced, and what’s the stress?

técnica has stress on the first syllable because of the accent mark: TÉC-ni-ca.
In Brazilian Portuguese, it sounds roughly like TEK-nee-kah (with a clear é sound in the stressed syllable).

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from A técnica vai consertar a tomada da cozinha amanhã to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions