O quadro na sala de aula é bonito.

Breakdown of O quadro na sala de aula é bonito.

ser
to be
na
in
bonito
beautiful
a sala de aula
the classroom
o quadro
the board
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about O quadro na sala de aula é bonito.

What does quadro mean in this sentence? Is it a painting or the classroom board?

Quadro is a general word that can mean:

  • a painting or picture on the wall
  • a board in a classroom (chalkboard, whiteboard)

In O quadro na sala de aula é bonito, context decides the meaning:

  • In everyday school context, many Brazilians will understand it as the board in the classroom is nice.
  • If you are talking about decoration, it can mean the painting/picture in the classroom is beautiful.

If you want to be very clear:

  • o quadro da sala de aula – usually sounds more like a picture or painting that belongs to that classroom
  • a lousa da sala de aula – clearly the classroom board (especially in Brazil)

Why is it O quadro and not Um quadro?

O is the definite article (the), and um is the indefinite article (a / an).

  • O quadro na sala de aula é bonito.
    → The speaker and listener both know which specific quadro is being talked about.
    The board / picture in the classroom is beautiful.

  • Um quadro na sala de aula é bonito.
    → Suggests there is one (unspecified) quadro in the classroom that is beautiful. This would be unusual unless you are contrasting it with another quadro (maybe in a different place).


Why is it O quadro (masculine) but na sala de aula (feminine)?

In Portuguese, each noun has its own grammatical gender:

  • quadro is masculineo quadro
  • sala is femininea sala

So you get:

  • O quadro (the picture/board)
  • na sala de aula = em + a sala de aulana (in the classroom)

Different nouns → different genders → different articles.


What exactly is na in na sala de aula?

Na is a contraction of a preposition and an article:

  • em (in, on, at) + a (the, feminine singular)
    em a sala
    → contracts to na sala

So:

  • em + a = na
  • em + o = no

Examples:

  • na sala de aula = in the classroom
  • no carro = in the car

Why is it sala de aula and not something like sala da aula?

Sala de aula is a fixed expression in Portuguese meaning classroom (literally: room of class/lesson).

  • de here is used like of, to describe the type or function of the room.
  • You do not usually say sala da aula; that would sound like the room of the specific lesson, which is not how people normally name the room.

So:

  • sala de aula = classroom (general term)
  • sala de música = music room
  • sala de reunião = meeting room

What is the difference between sala de aula and classe?

They are not used the same way:

  • sala de aula = the physical room, the classroom.
  • classe = the group of students, the class (as people or level).

Examples:

  • A sala de aula é grande. – The classroom is big.
  • A classe é barulhenta. – The class (the students) is noisy.

So in O quadro na sala de aula é bonito, we are clearly talking about the room, not the group of students.


Why is the adjective after the noun: quadro é bonito and not bonito quadro?

In Portuguese, adjectives normally come after the noun:

  • um quadro bonito – a beautiful picture
  • um carro vermelho – a red car
  • uma casa grande – a big house

You can put the adjective before the noun (um bonito quadro), but that often sounds more literary, emotional, or emphatic, and sometimes it slightly changes the nuance.

The neutral, most common order is: noun + adjectivequadro bonito.


Why is it bonito and not bonita?

Adjectives in Portuguese must agree in gender and number with the noun they describe:

  • quadro is masculine singular → bonito
  • sala is feminine singular → sala bonita
  • quadros (plural) → quadros bonitos
  • salas (plural) → salas bonitas

So in this sentence:

  • O quadro ... é bonito.
    bonito is masculine singular, matching quadro.

How would the sentence change if we talk about several pictures/boards?

You would make the noun, article, and verb plural, and the adjective must also agree:

  • Os quadros na sala de aula são bonitos.
    • os (plural of o)
    • quadros (plural)
    • são (plural of é)
    • bonitos (plural of bonito)

Meaning: The pictures/boards in the classroom are beautiful.


Why do we say é bonito and not está bonito? What’s the difference?

Portuguese has two verbs for to be: ser and estar.

  • é bonito (from ser)
    → suggests a more permanent or characteristic quality:
    O quadro é bonito. = The quadro is (by nature) beautiful.

  • está bonito (from estar)
    → suggests a temporary state or current appearance:
    O quadro está bonito hoje. = The quadro looks beautiful today (maybe it was cleaned or just hung up).

In your neutral, descriptive sentence, é bonito is the most natural choice.


Can I say O quadro na sala de aula é bonito and also O quadro é bonito na sala de aula? Is there a difference?

Both are grammatically possible, but the most natural version is:

  • O quadro na sala de aula é bonito.
    → Focus on which quadro we’re talking about (the one in the classroom).

If you say:

  • O quadro é bonito na sala de aula.
    → Sounds like you’re saying that the quadro is beautiful when it is in the classroom, maybe compared with other places. This word order gives a special emphasis on na sala de aula as a circumstance.

For a simple description, keep: O quadro na sala de aula é bonito.


Can I omit the article and say just Quadro na sala de aula é bonito?

No, that sounds wrong in standard Portuguese. In this kind of sentence, you normally need the article:

  • O quadro na sala de aula é bonito.
  • Quadro na sala de aula é bonito. ❌ (unnatural / incorrect)

Portuguese uses definite articles much more often than English. When you say the + singular countable noun in English, you almost always need o / a / os / as in Portuguese.


Is it okay to say em sala de aula instead of na sala de aula?

Yes, but there is a nuance:

  • na sala de aula (with article)
    → refers more to the physical place, the classroom.
    O quadro na sala de aula é bonito. – The quadro in the (specific) classroom is beautiful.

  • em sala de aula (without article)
    → more abstract, like during class / in a classroom context, often used in rules or formal speech:
    É proibido usar celular em sala de aula. – It is forbidden to use a cell phone in class / in the classroom.

So for this specific sentence about one particular room, na sala de aula is the natural choice.


Are there synonyms for bonito? Does it always mean “beautiful”?

Bonito means beautiful / pretty / nice-looking, and it is quite flexible and common.

Common synonyms (with slightly different strengths):

  • lindo – very beautiful, gorgeous
  • belo – beautiful (more formal or literary)
  • legal – cool, nice (more about how pleasant it is, not just visual beauty)

In this sentence, all are possible with slightly different tones:

  • O quadro na sala de aula é bonito. – The quadro is nice/pretty.
  • O quadro na sala de aula é lindo. – The quadro is gorgeous.
  • O quadro na sala de aula é legal. – The quadro is cool / nice (more informal).

How do you pronounce quadro and where is the stress?

Quadro is pronounced roughly like KWA-droo (Brazilian Portuguese), with the stress on the first syllable:

  • qua – sounds like kwa (as in quantity without the ntity)
  • dro – the d before r is like a normal d, and ro sounds like dru or droo depending on accent

Phonetic approximation: KWA-droo
Stress pattern: QUA-dro (stress on QUA).