O chefe me disse para desligar a luz e virar a mesa de frente para a janela.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about O chefe me disse para desligar a luz e virar a mesa de frente para a janela.

Does O chefe mean my boss or the boss?
In context it usually means my boss, just like English speakers often say the boss. If you want to be explicit, say meu chefe (male) or minha chefe / a chefe (female).
Why is it me disse and not disse-me?
In Brazilian Portuguese the clitic pronoun typically comes before the verb, so me disse is the everyday norm. disse‑me is common in European Portuguese and sounds formal/stilted in Brazil.
Is disse para mim also correct?
Yes. disse para mim (often disse pra mim) is common and perfectly acceptable. It’s a bit heavier than the clitic (me disse), but there’s no big difference in meaning.
Why para desligar instead of an imperative like desligue?
Because this is reported instruction. Brazilian Portuguese often uses dizer/falar/pedir/mandar + para + infinitive to report what someone told another person to do. A direct command would use the imperative, e.g., the boss said: Desligue a luz... (in direct speech).
Can I say me disse para eu desligar?
Yes. para eu + infinitive explicitly marks that the doer of the action is I. Both me disse para desligar (implicit subject) and me disse para eu desligar (explicit subject) are natural in Brazil; the latter avoids ambiguity.
Is para mim desligar okay?
It’s very common in speech, but in careful/standard writing it’s discouraged. The idea is that mim shouldn’t function as a subject; prefer para eu desligar in formal contexts.
Could I use disse que instead of disse para?

Yes, there are several indirect-command patterns:

  • disse para (eu) desligar... (very common and neutral in BP)
  • disse que era para eu desligar... (also common)
  • disse que eu desligasse... (more formal/regional) You can also use different verbs: pediu para... (asked), mandou... (ordered, stronger).
What’s the difference between desligar and apagar for lights?
Both work. apagar a luz is very common; desligar a luz is also widely used, especially when thinking of a device/switch. For turning on, you’ll hear acender a luz and ligar a luz.
Does virar a mesa have an idiomatic meaning?
Yes. virar a mesa can mean to turn the tables or to cause upheaval. In this sentence, the added de frente para a janela makes it clearly literal: physically turn the table/desk so it faces the window.
Could I use girar instead of virar here?
You can, but virar is the everyday verb for turning/rotating an object’s orientation. girar sounds more technical (to rotate/spin). You could also say virar a mesa para ficar de frente para a janela.
Is de frente para the same as em frente a?

No:

  • de frente para = facing, oriented toward (the front side faces something).
  • em frente a/à = located in front of, opposite. It’s about position, not orientation.
Why isn’t there a crase (à) before janela in para a janela?
Because it’s para + a (preposition para plus the feminine article a), which does not contract with a grave accent. You write para a janela. A crase appears with em frente à janela because it’s em frente a + aà.
Can I write pra janela instead of para a janela?
Yes. pra is the common spoken contraction of para. So pra janela is natural in speech and informal writing; para a janela is the standard written form.
Does mesa mean table or desk here?
mesa can be either, depending on context. Given de frente para a janela, many Brazilians would picture a work desk. If you need to be explicit, say mesa de trabalho or escrivaninha.
Do I need to repeat para before the second verb?
No. One para can govern both infinitives when the subject is the same: para desligar a luz e virar a mesa. Repeating it (para desligar... e para virar...) is possible but not necessary.
What tense is disse, and how is it different from diz?
disse is the simple past (preterite) of dizer for he/she/you: he told/said. diz is the present: he tells/says. For example, Ele diz... (present) vs Ele disse... (past).