Breakdown of Eu preciso ler o relatório agora.
Questions & Answers about Eu preciso ler o relatório agora.
In Portuguese, when you want to say “need to do something,” you use precisar + infinitive directly. You only add de when precisar is followed by a noun:
- Eu preciso de dinheiro.
- Eu preciso ler o relatório agora.
No preposition is required between precisar and a verb.
Yes. Portuguese is a “pro-drop” language, which means the subject pronoun is optional when the verb ending already indicates the person. So you can say:
- Preciso ler o relatório agora.
Including Eu (as in Eu preciso…) is still correct and can add a bit of emphasis on “I.”
Adverbs in Portuguese are quite flexible. Common placements for agora are:
- End of sentence (most natural): Eu preciso ler o relatório agora.
- Sentence-initial (emphasizes “now”): Agora eu preciso ler o relatório.
- After the subject (less common, still correct): Eu agora preciso ler o relatório.
Choose based on which word you want to stress.
Both express necessity, but:
- precisar + infinitive (“preciso ler”) is direct and neutral.
- ter que + infinitive (“tenho que ler”) can feel more colloquial or obligatory, like “I’ve got to read.”
In Brazil, both forms are widely used—ter que may sound a bit more casual.
relatório is pronounced roughly /ʁe.la.ˈtɔ.ɾi.u/ in Brazilian Portuguese, with the stress on the tó syllable. The acute accent on ó indicates:
- That this syllable is stressed.
- It’s an open vowel sound ([ɔ]), not a closed one ([o]).
Without the accent, you’d get a different stress pattern or vowel quality.
That word order sounds awkward to native speakers. Usually you’d pick one of these more natural variants:
- Agora eu preciso ler o relatório.
- Eu preciso, agora, ler o relatório.
- Preciso ler o relatório agora.
Mixing “preciso” + “agora” + “eu” in that sequence breaks the usual rhythm.