Breakdown of Czy macie już zrobione badanie krwi, czy dopiero idziecie do przychodni?
Questions & Answers about Czy macie już zrobione badanie krwi, czy dopiero idziecie do przychodni?
Why is czy used twice in this sentence?
The two czy words do different jobs.
- The first czy starts a yes/no-type question: Czy macie już zrobione badanie krwi...?
- The second czy means or in a contrast between two possibilities:
..., czy dopiero idziecie do przychodni? = ..., or are you only now going to the clinic?
So the structure is basically:
Czy X, czy Y?
= Is it X, or is it Y?
This is very common in Polish.
What does macie mean here?
Macie is the 2nd person plural form of mieć = to have.
So macie means you have when speaking to:
- more than one person, informally
In this sentence, it literally means you have, but in Polish this structure often expresses something like you have something done.
So:
- macie zrobione badanie krwi
literally: you have the blood test done - natural English: you’ve already had the blood test done
Why does Polish use macie zrobione badanie krwi instead of a verb like zrobiliście?
Because Polish often uses mieć + past passive participle to describe a completed result that someone now has.
So:
- macie zrobione badanie krwi focuses on the current state/result:
you already have the blood test done - zrobiliście badanie krwi would focus more on the action:
you did/had the blood test
The version with macie zrobione sounds natural when asking whether something is already taken care of.
Why is it zrobione and not zrobiony or zrobioną?
What exactly is zrobione here grammatically?
Zrobione is a past passive participle from zrobić (to do / to make / to get done, depending on context).
In this sentence it functions like an adjective meaning done or completed.
So:
- zrobione badanie krwi = a done/completed blood test
- with macie: you have the blood test done/completed
This is one of those very common Polish patterns where a participle acts a lot like an adjective.
Why is it badanie krwi? What case is krwi?
Krwi is the genitive singular of krew = blood.
In Polish, when one noun describes another noun, the second noun is often put in the genitive.
So:
- badanie = test / examination
- krwi = of blood
Literally:
- badanie krwi = examination of blood
Natural English:
- blood test
Why is it badanie krwi and not badania krwi?
Because badanie is the noun being talked about, and here it is singular.
The phrase means:
- a blood test
- not blood tests
Also, after macie zrobione, the noun stays in the form that fits the construction, and here badanie is singular neuter.
So:
- badanie krwi = a blood test
- badania krwi could mean blood tests in some contexts, or a different case/form depending on the sentence
In this sentence, singular badanie is the correct form.
What does już mean here?
Już means already.
It shows that the speaker is asking whether the blood test has been completed by now.
So:
- macie już zrobione badanie krwi
= do you already have the blood test done?
It adds the idea of at this point / by now.
What does dopiero mean in this sentence?
Dopiero means something like:
- only just
- not until now
- just now
- still only at the stage of
Here it contrasts with już:
- już zrobione badanie krwi = already have the blood test done
- dopiero idziecie do przychodni = you’re only now going to the clinic
So the sentence contrasts:
- already finished vs.
- not even there yet; only going now
Why is idziecie in the present tense if it refers to going somewhere now or soon?
Because Polish often uses the present tense for actions that are happening right now or are part of the immediate plan.
So:
- idziecie do przychodni literally = you are going to the clinic
- depending on context, it can mean:
- you’re going to the clinic now
- you’re on your way to the clinic
- you’re about to go to the clinic
This is very natural in Polish and works a lot like English Are you going...?
What does przychodnia mean, and why is it do przychodni?
Przychodnia means clinic or outpatient clinic / medical center.
After the preposition do (to, into, toward in this kind of context), Polish uses the genitive case.
So:
- nominative: przychodnia
- genitive: przychodni
That is why we get:
- do przychodni = to the clinic
Is macie only for speaking to more than one person?
Yes, macie is the normal informal plural form: you all have.
If you were speaking to:
- one person informally, you would say masz
- one person formally, you would usually say ma pan / ma pani
- more than one person formally, you would usually say mają państwo
Examples:
- Czy masz już zrobione badanie krwi?
to one person informally - Czy ma pani już zrobione badanie krwi?
to one woman formally - Czy mają państwo już zrobione badanie krwi?
to a group formally
Could I also say Czy już zrobiliście badanie krwi...? How is that different?
Yes, you could, and it would be understandable and natural in many situations.
Compare:
- Czy macie już zrobione badanie krwi...?
Focus on the result/state: is it already taken care of? - Czy już zrobiliście badanie krwi...?
Focus more on the action: did you already do/have the blood test?
Both can work, but the original sentence sounds especially natural if the speaker is checking what stage of the process the other people are at.
Is the word order fixed, or can już move?
The word order is somewhat flexible.
The original:
- Czy macie już zrobione badanie krwi...?
is natural and standard.
You could also hear:
- Czy już macie zrobione badanie krwi...?
Both are fine. The difference is usually just a small shift in emphasis.
In Polish, word order is often more flexible than in English, but not completely free. Learners should usually stick to the most neutral version unless they have a reason to emphasize something.
Does badanie krwi literally mean the same thing as English blood test?
Yes, in this context it is the normal way to say blood test.
Literally it is closer to:
- examination/test of blood
But in everyday English, the natural translation is simply:
- blood test
So even though the structure looks different from English, the meaning is straightforward and idiomatic in Polish.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PolishMaster Polish — from Czy macie już zrobione badanie krwi, czy dopiero idziecie do przychodni to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions