To jest dobra wiadomość.

Breakdown of To jest dobra wiadomość.

być
to be
to
this
dobry
good
wiadomość
the news

Questions & Answers about To jest dobra wiadomość.

What does each word in To jest dobra wiadomość mean?

Word by word:

  • To = this, that, or sometimes it depending on context
  • jest = is
  • dobra = good
  • wiadomość = message, piece of news, or news item

So the sentence literally looks like This is good news or This is a good piece of news.

Why is it dobra and not dobry?

Because wiadomość is a feminine noun, and adjectives in Polish must agree with the noun in:

  • gender
  • number
  • case

The basic nominative singular adjective endings are often:

Since wiadomość is feminine, you need dobra wiadomość.

How do I know that wiadomość is feminine?

In Polish, many nouns ending in -a are feminine, but there are also feminine nouns with other endings. Wiadomość is one of them.

A very common pattern is that nouns ending in -ść are feminine, for example:

  • wiadomość = news/message
  • miłość = love
  • radość = joy

So ta wiadomość and therefore dobra wiadomość.

Why is there no word for a in the sentence?

Polish has no articles, so there is no separate word for a/an/the.

That means dobra wiadomość can mean:

  • a good message
  • the good message
  • good news

The exact meaning depends on context.

What exactly does to mean here?

In this sentence, to is not just a simple this. In Polish it is very often used in sentences that identify or define something:

  • To jest dom. = This is a house.
  • To jest Anna. = This is Anna.
  • To jest dobra wiadomość. = This/That/It is good news.

So here to helps introduce what something is.

Do I have to say jest, or can I leave it out?

In full, careful Polish, To jest dobra wiadomość is completely correct.

But in everyday speech, people very often omit jest and say:

  • To dobra wiadomość.

That sounds natural and common.

So:

  • To jest dobra wiadomość. = full, explicit
  • To dobra wiadomość. = very natural, slightly shorter

Both are correct.

Why is wiadomość in this form? Why not something like wiadomością?

Here wiadomość is in the nominative singular because the sentence is identifying something: This is good news.

With to jest, Polish normally uses the nominative:

  • To jest nauczyciel.
  • To jest książka.
  • To jest dobra wiadomość.

You may have seen sentences with the instrumental after jest, such as:

  • On jest nauczycielem. = He is a teacher.

That is a different pattern. After to jest, nominative is the normal choice.

How do you pronounce To jest dobra wiadomość?

A rough English-friendly guide:

  • Totoh
  • jestyest
  • dobraDOH-bra
  • wiadomośćvyah-DOH-moshch

A few useful pronunciation notes:

  • j in Polish sounds like English y
  • w sounds like English v
  • ś is a soft sh-like sound
  • ć is a soft ch-like sound

So wiadomość is one of those words that takes practice. Listening to native audio is especially helpful here.

Is the word order fixed?

The most neutral order is:

A very common shorter version is:

  • To dobra wiadomość.

Polish word order is more flexible than English, but not every order sounds equally natural. For example:

  • Dobra wiadomość. = Good news. / That’s good news. in context
  • Wiadomość jest dobra. = The message/news is good — this puts more focus on good
  • To jest dobra wiadomość. = neutral identification

So yes, word order can change, but the meaning or emphasis may change too.

Why does wiadomość mean news if it looks singular?

Because Polish and English treat news differently.

In English, news looks plural but usually behaves like an uncountable singular word:

  • This is good news.

In Polish, wiadomość is a normal countable singular noun:

  • jedna wiadomość = one message / one piece of news

So dobra wiadomość literally means a good piece of news or good news.

How would I say These are good news or These are good pieces of news?

You would use the plural:

  • To są dobre wiadomości.

Breakdown:

So:

  • To jest dobra wiadomość. = This is good news.
  • To są dobre wiadomości. = These are good news / These are good pieces of news.
Can wiadomość also mean message, not just news?

Yes. Wiadomość can mean:

  • message
  • piece of news
  • news item

For example:

  • Dostałem wiadomość. = I got a message.
  • To dobra wiadomość. = That is good news.

So the exact meaning depends on context. In your sentence, it is usually understood as good news.

What is the stress in this sentence?

Polish stress is usually on the second-to-last syllable of each word:

  • TO
  • JEST
  • DO-bra
  • wia-DO-mość

So the main natural rhythm is something like:

to jest DO-bra wia-DO-mość

That regular stress pattern is one of the nice things about Polish pronunciation.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Polish grammar?
Polish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Polish

Master Polish — from To jest dobra wiadomość to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions