W supermarkecie jest dziś promocja na nabiał i świeże owoce.

Breakdown of W supermarkecie jest dziś promocja na nabiał i świeże owoce.

być
to be
w
in
i
and
na
on
świeży
fresh
dziś
today
owoc
the fruit
supermarket
the supermarket
promocja
the sale
nabiał
the dairy

Questions & Answers about W supermarkecie jest dziś promocja na nabiał i świeże owoce.

Why is it w supermarkecie and not w supermarket?

Because after w meaning in / at a place, Polish normally uses the locative case.

  • supermarket = dictionary form
  • w supermarkecie = in the supermarket

So the ending changes:

  • supermarketsupermarkecie

This is very common:

  • w domu = in the house
  • w sklepie = in the shop
  • w supermarkecie = in the supermarket
Why does the sentence use jest?

Jest is the 3rd person singular form of być (to be) and here it means something like there is.

So:

  • W supermarkecie jest dziś promocja... = There is a promotion in the supermarket today...

This is an existential structure: it says that something exists or is taking place somewhere.

It is not saying the supermarket is... It is saying a promotion is there.

Why is jest singular if the sentence mentions both dairy and fruit?

Because the main thing being talked about is promocja (promotion/sale), and promocja is singular.

The structure is:

  • jest promocja = there is a promotion
  • na nabiał i świeże owoce = on dairy and fresh fruit

So the subject is not nabiał i świeże owoce. Those are just the products included in the promotion.

What does promocja na mean?

Promocja na is a very common Polish pattern meaning:

  • a promotion on
  • a sale on
  • a special offer on

So:

  • promocja na kawę = a promotion on coffee
  • promocja na ubrania = a sale on clothes
  • promocja na nabiał i świeże owoce = a promotion on dairy and fresh fruit

After na in this meaning, Polish uses the accusative case.

Why is it na nabiał i świeże owoce? What case is that?

It is the accusative case, because promocja na takes the accusative.

So:

  • nabiał stays nabiał
  • świeże owoce is accusative plural

For inanimate plural nouns like owoce, the accusative is often the same as the nominative, so it looks unchanged.

That is why:

  • owoce = fruits
  • świeże owoce = fresh fruits
  • after na, it still appears as świeże owoce
What exactly is nabiał? Is it singular or plural?

Nabiał means dairy products as a category: milk, cheese, yogurt, etc.

Grammatically, it is a singular masculine inanimate noun, even though in English we often think of it as a plural idea.

So Polish treats it like a mass/category noun:

  • ten nabiał = this dairy produce
  • lubię nabiał = I like dairy products

That is why you see:

  • na nabiał not na nabiały
Why is it świeże owoce and not świeży owoce or świeża owoce?

Because the adjective must agree with the noun in number, gender, and case.

Here:

  • owoce = plural
  • it is a non-masculine-personal plural noun
  • so the adjective takes the ending -e

That gives:

  • świeże owoce = fresh fruit / fresh fruits

Compare:

  • świeży chleb = fresh bread
  • świeża kawa = fresh coffee
  • świeże owoce = fresh fruit
Why is owoce plural, but English often says fresh fruit in the singular?

Polish very often uses owoce (fruits) where English may prefer fruit as a mass noun.

So both ideas are normal, but Polish commonly says:

  • świeże owoce = fresh fruit / fresh fruits

English translation may use either, depending on style.

What is the role of dziś in the sentence?

Dziś means today.

It tells you when the promotion is happening:

  • W supermarkecie jest dziś promocja... = There is a promotion in the supermarket today...

Polish word order is fairly flexible, so dziś could appear in other places too, for example:

  • Dziś w supermarkecie jest promocja...
  • W supermarkecie dziś jest promocja...

All are understandable, though they may sound slightly different in emphasis.

Is there a difference between dziś and dzisiaj?

They both mean today.

  • dziś is a bit shorter and often feels slightly more compact
  • dzisiaj is also very common and completely natural

In this sentence, you could say:

  • W supermarkecie jest dziś promocja...
  • W supermarkecie jest dzisiaj promocja...

Both are correct.

Why is the word order like this? Could I say it differently?

Yes. Polish word order is more flexible than English because cases show the grammatical relationships.

The original sentence is natural because it starts with the location:

  • W supermarkecie jest dziś promocja na nabiał i świeże owoce.

But you could also say:

  • Dziś w supermarkecie jest promocja na nabiał i świeże owoce.
  • Promocja na nabiał i świeże owoce jest dziś w supermarkecie.

These all mean roughly the same thing, but the emphasis changes:

  • starting with W supermarkecie highlights the place
  • starting with Dziś highlights the time
  • starting with Promocja highlights the promotion itself
Why is there no word for the in the supermarket?

Because Polish has no articles like a or the.

So:

  • supermarket can mean a supermarket or the supermarket
  • promocja can mean a promotion or the promotion

You understand which one is meant from context.

So w supermarkecie literally just means in supermarket, but in natural English we translate it as in the supermarket.

Is supermarket a Polish word?

It is a loanword used in Polish, borrowed from English, but it behaves like a normal Polish noun and gets Polish endings.

For example:

  • supermarket = supermarket
  • supermarketu = of the supermarket
  • supermarkecie = in the supermarket

So even borrowed words are usually declined in Polish.

How would a Polish speaker naturally stress this sentence?

A natural neutral reading would usually stress the important information near the end, especially the products on sale:

W supermarkecie jest dziś promocja na nabiał i świeże owoce.

If you want to emphasize a different part, you can do that with intonation:

  • stress dziś if the key point is today
  • stress w supermarkecie if the place matters
  • stress nabiał i świeże owoce if the products are the focus

That flexibility is one reason Polish word order can move around more than English.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Polish grammar?
Polish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Polish

Master Polish — from W supermarkecie jest dziś promocja na nabiał i świeże owoce to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions