Jestem z siebie zadowolony.

Breakdown of Jestem z siebie zadowolony.

ja
I
być
to be
z
with
zadowolony
satisfied
siebie
themselves
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Jestem z siebie zadowolony.

What does z siebie literally mean, and why is it used here?

Literally, z siebie means “from myself” (or “out of myself”).

In this sentence, though, jestem z siebie zadowolony is an idiomatic way to say “I’m satisfied with myself / I’m pleased with myself.”

In Polish, the adjective zadowolony (“satisfied, pleased”) very often takes the preposition z + genitive to show what you are satisfied with:

  • zadowolony z pracy – satisfied with (the) work
  • zadowolony z wyniku – satisfied with the result
  • zadowolony z siebie – satisfied with myself

So z siebie is the natural complement for zadowolony when the “object” is yourself. It doesn’t feel as strange in Polish as “from myself” would in English; it’s just the standard pattern.

Why is it z siebie and not z się?

Polish has several related forms: się, sobie, siebie, sobą. They are not interchangeable.

  • się is a clitic reflexive particle used with verbs:
    • uczę się – I’m learning
    • cieszę się – I’m glad
  • siebie is the full reflexive pronoun used where you would use mnie / ciebie / jego… etc., often after prepositions:
    • boję się siebie – I’m afraid of myself
    • jestem z siebie dumny – I’m proud of myself

Because we have the preposition z, we need a full pronoun, not the clitic się. So:

  • z siebie
  • z się (ungrammatical)
What case is siebie in here?

In jestem z siebie zadowolony, the z takes the genitive case.

siebie here is genitive singular of the reflexive pronoun. (The form siebie is used for several cases, so we identify the case from the preposition: z + genitive.)

Compare:

  • z pracy (gen.) – from work / of work
  • z dziecka (gen.) – of the child
  • z siebie (gen.) – of myself
Is the word order fixed? Can I say Jestem zadowolony z siebie instead?

Yes, you can change the word order. Both are correct:

  • Jestem z siebie zadowolony.
  • Jestem zadowolony z siebie.

They mean the same. The difference is very slight and mostly about rhythm/emphasis in a given context. In everyday speech, Jestem zadowolony z siebie may actually be a bit more common.

Polish word order is relatively flexible; adjectives and prepositional phrases can usually move around as long as the grammar (cases, agreement) is correct.

Can I drop z siebie and just say Jestem zadowolony?

Yes, you can say:

  • Jestem zadowolony. – “I’m satisfied / I’m pleased.”

However, then it does not specifically mean “with myself.” It just means “I’m satisfied” in general, often with something understood from context:

  • Jestem zadowolony z wyniku. – I’m satisfied with the result.
  • If you already talked about the result, you might just say
    Jestem zadowolony. – (I’m satisfied with it.)

To emphasize yourself as the source of satisfaction, you need:

  • Jestem z siebie zadowolony. – I’m satisfied with myself.
How would the sentence change if the speaker is a woman or a group of people?

The adjective zadowolony agrees in gender and number with the speaker.

  • Male speaker:
    • Jestem z siebie zadowolony.
  • Female speaker:
    • Jestem z siebie zadowolona.
  • Group of people (mixed or all male):
    • Jesteśmy z siebie zadowoleni.
  • Group of only women:
    • Jesteśmy z siebie zadowolone.

Only the adjective and the verb change; z siebie stays the same.

Is zadowolony the same as “happy”? What’s the nuance?

zadowolony usually means “satisfied, pleased”, often with a result, performance, or situation. It suggests:

  • expectations were met
  • things turned out acceptably or well

Examples:

  • Jestem zadowolony z egzaminu. – I’m satisfied with the exam.
  • Szef jest zadowolony z naszej pracy. – The boss is satisfied with our work.

For more emotional “happy,” you more often see:

  • szczęśliwy – happy, fortunate (deeper, emotional happiness)
  • wesoły – cheerful

So:

  • Jestem z siebie zadowolony. – I’m pleased/satisfied with myself.
  • Jestem szczęśliwy. – I’m happy. (emotionally)
Why is the preposition z used here and not something like od or na?

In Polish, certain adjectives “go with” specific prepositions; these combinations are largely fixed and must be memorized.

zadowolony normally takes z + genitive to indicate what you’re satisfied with:

  • zadowolony z siebie – satisfied with oneself
  • zadowolony z pracy – satisfied with the job
  • zadowolony z wyniku – satisfied with the result

Using od or na here would sound incorrect or would change the meaning. So think of zadowolony z + [genitive] as a standard pattern to learn.

How do I say “I’m pleased with you / him / this result” using the same structure?

Use zadowolony + z + the appropriate genitive form:

  • Jestem z ciebie zadowolony. – I’m pleased with you.
    (to someone you address as ty; if you’re a woman: zadowolona)

  • Jestem z pana / pani zadowolony. – I’m pleased with you (formal).
    (Again, a female speaker: zadowolona.)

  • Jestem z niego zadowolony. – I’m pleased with him.
  • Jestem z niej zadowolony. – I’m pleased with her.
  • Jestem z tego wyniku zadowolony. – I’m pleased with this result.

Notice that z siebie is just the reflexive version of the same pattern:

  • z kogo? z czego? (genitive) → z siebie
What’s the difference between siebie, sobą, and sobie in similar sentences?

They are different forms of the reflexive pronoun, used in different grammatical roles:

  • siebie – used like mnie / ciebie after many verbs and prepositions (object role, often genitive/accusative):

    • jestem z siebie zadowolony – I’m satisfied with myself
    • boję się siebie – I’m afraid of myself
  • sobą – instrumental (“with / by myself” in a literal sense):

    • jestem z siebie dumny, jestem z ciebie dumny – jestem z was dumny;
      but: jestem z siebie zadowolony, not z sobą zadowolony

    More typical use:

    • jestem zadowolony z pracy, którą wykonałem własnymi rękami, własną sobą – stylistically different; sobą emphasizes the person as an instrument/agent.
  • sobie – dative, often “to/for myself”:

    • kupiłem sobie książkę. – I bought myself a book.
    • dałem sobie spokój. – I gave up on it / left it alone.

In jestem z siebie zadowolony, only siebie fits the preposition z in this idiomatic sense.

Is Jestem z siebie zadowolony a common and natural sentence in modern Polish?

Yes, it is natural and common. You’ll hear and see it:

  • in everyday speech:
    • Udało mi się to. Jestem z siebie zadowolony.
  • in slightly more reflective or serious contexts:
    • Pierwszy raz od dawna jestem z siebie zadowolony.

It does not sound old-fashioned or overly formal. It simply states that you are pleased or satisfied with your own behavior, effort, or result.

What’s the difference between Jestem z siebie zadowolony and Jestem z siebie dumny?

Both talk about a positive evaluation of yourself, but:

  • zadowolony – satisfied, pleased (expectations met; things went well):

    • Jestem z siebie zadowolony. – I’m satisfied/pleased with myself.
  • dumny – proud (stronger emotion, sense of achievement or moral approval):

    • Jestem z siebie dumny. – I’m proud of myself.

You can be zadowolony even with a small success or just “good enough” performance.
Dumny suggests something more significant or personally meaningful.