Questions & Answers about Kiedy długo czekam w kolejce, staję się niecierpliwy.
In Polish, subject pronouns (like ja = I, ty = you) are usually omitted because the verb ending already shows the person.
- czekam = I wait (1st person singular)
- staję się = I become (1st person singular)
So Kiedy długo czekam w kolejce, staję się niecierpliwy already clearly means When I wait a long time in a queue, I become impatient.
Adding ja would usually sound heavy or emphatic, e.g.:
- Kiedy ja długo czekam w kolejce, staję się niecierpliwy. – stressing that I (as opposed to someone else) get impatient.
Here kiedy is a conjunction meaning when (introducing a time clause).
- Kiedy długo czekam w kolejce, staję się niecierpliwy.
= When I wait a long time in a queue, I become impatient.
You can usually replace it with gdy without changing the meaning:
- Gdy długo czekam w kolejce, staję się niecierpliwy. – slightly more formal/literary, but very natural.
Jak can also sometimes mean when in colloquial speech, but here Jak długo czekam w kolejce, staję się niecierpliwy sounds off; jak in a time-clause is most natural with single, specific events, not a general habit.