Breakdown of Prawdopodobnie będziemy potrzebować nowej aplikacji do testu online.
Questions & Answers about Prawdopodobnie będziemy potrzebować nowej aplikacji do testu online.
Prawdopodobnie is an adverb meaning probably. Putting it at the beginning is very natural and neutral in Polish, just like Probably we will need… in English.
You can also move it:
- Będziemy prawdopodobnie potrzebować nowej aplikacji do testu online.
- Będziemy potrzebować prawdopodobnie nowej aplikacji do testu online.
All of these are correct. The most common are:
- Prawdopodobnie będziemy potrzebować… (what you have)
- Będziemy prawdopodobnie potrzebować…
Moving prawdopodobnie too far to the end sounds odd, so avoid something like:
- Będziemy potrzebować nowej aplikacji do testu online prawdopodobnie. (possible, but feels clumsy)
Będziemy potrzebować is future tense: we will need.
- będziemy – future of być (to be), 1st person plural: we will be
- potrzebować – infinitive: to need
In Polish, most imperfective verbs (like potrzebować) form the future with będę / będziesz / będzie / będziemy / będziecie / będą + infinitive:
- Będziemy potrzebować – we will need
- Będziemy pracować – we will work
- Będę mieszkać w Warszawie – I will live in Warsaw
You could also say:
- Prawdopodobnie potrzebujemy nowej aplikacji… – We probably need a new application… (a present statement, not clearly future)
Both are correct and mean essentially the same: we will need.
Będziemy potrzebować
- będziemy
- infinitive potrzebować
- very common in modern speech and writing
- slightly more neutral/colloquial in everyday use
- będziemy
Będziemy potrzebowali
- będziemy
- past participle potrzebowali
- also correct, often sounds a bit more formal or old‑fashioned in some contexts
- still used, especially in more careful or literary language
- będziemy
In your sentence, either is fine:
- Prawdopodobnie będziemy potrzebować nowej aplikacji…
- Prawdopodobnie będziemy potrzebowali nowej aplikacji…
Because of case and verb government.
The verb potrzebować (to need) takes a genitive object, not the accusative like in English.
Aplikacja (application) is feminine, so in the singular:
- nominative: nowa aplikacja (dictionary form; used as the subject)
- genitive: nowej aplikacji
In your sentence, nowej aplikacji is the object of potrzebować, so it must be in genitive:
- (My) potrzebujemy nowej aplikacji. – We need a new application.
So:
- ✗ potrzebować nowa aplikacja – wrong case, and wrong word order for an object
- ✗ potrzebować nową aplikację – looks like accusative, but potrzebować does not take accusative
- ✓ potrzebować nowej aplikacji – correct
This is just how the verb potrzebować works in Polish: it governs the genitive case.
Some common verbs that take genitive objects:
- potrzebować kogoś / czegoś – to need someone / something
- szukać kogoś / czegoś – to look for someone / something
- słuchać kogoś / czegoś – to listen to someone / something
- używać czegoś – to use something
So you always say:
- potrzebuję pieniędzy – I need money
- potrzebujemy twojej pomocy – we need your help
- będziecie potrzebować czasu – you will need time
Your nowej aplikacji follows the same rule.
Aplikacja is a feminine noun.
Singular key forms:
- nominative (dictionary form): aplikacja
- genitive: aplikacji
- dative: aplikacji
- accusative: aplikację
- instrumental: aplikacją
- locative: aplikacji
- vocative: aplikacjo
In your sentence you see genitive singular: nowej aplikacji, required by potrzebować.
With a normal Polish adjective like nowy (new), the usual order is:
- adjective + noun (+ foreign descriptor)
So the natural versions are:
- do nowego testu online – for the new online test
- do nowej aplikacji do testu online – for the online test
Putting nowy after testu (do testu nowego online) sounds awkward or poetic at best. Keep nowy before the noun:
- ✓ do nowego testu online
- ✗ do testu online nowego (strange)
- ✗ do testu nowego online (also strange)
Online is a foreign, indeclinable word and typically comes after the noun it describes.
All three prepositions exist, but they have different uses:
do + genitive – often “for the purpose of / for use with”
- aplikacja do testu – an application for the test (to be used with the test)
- program do edycji zdjęć – a program for editing photos
na + accusative – often “for (an event / occasion)” or “onto / to”
- iść na test – to go for a test
- przygotować się na test – to prepare for a test (as an event)
dla + genitive – “for (the benefit of)”
- aplikacja dla studentów – an application for students (intended for them)
In your sentence, do testu online means for (use with) the online test, so do is the natural choice.
Because do requires the genitive case, and test is masculine.
For a masculine inanimate noun like test:
- nominative (dictionary form): test
- genitive: testu
After do you must use genitive:
- do testu – for the test
- do egzaminu – for the exam
- do komputera – for the computer
So:
- ✗ do test
- ✓ do testu
Online in Polish is a borrowed, indeclinable modifier. It behaves a bit like an adjective or adverb but:
- it does not change for gender, number, or case
- it usually comes after the noun: test online, lekcje online, aplikacja online
So you say:
- test online, testu online, testem online – online stays the same
- lekcja online, lekcji online, lekcją online – again, online is unchanged
You will also see on‑line with a hyphen; that’s just an older or more “spelled‑out” variant.
Yes, Polish word order is quite flexible, as long as the grammar (cases, endings) stays correct.
All of these are grammatical:
- Prawdopodobnie będziemy potrzebować nowej aplikacji do testu online.
- Będziemy prawdopodobnie potrzebować nowej aplikacji do testu online.
- Będziemy potrzebować prawdopodobnie nowej aplikacji do testu online. (less common, but possible)
You can also front the object for emphasis:
- Nowej aplikacji będziemy prawdopodobnie potrzebować do testu online.
– Emphasis on nowej aplikacji (a new app, not the old one).
The safest, most neutral options are the first two.
Yes, and the meaning changes slightly.
- będziemy potrzebować – we will need (focus on the need itself)
- będziemy musieli użyć – we will have to use (focus on obligation to use)
Compare:
Prawdopodobnie będziemy potrzebować nowej aplikacji…
– We will probably need a new application (having it available is necessary).Prawdopodobnie będziemy musieli użyć nowej aplikacji…
– We will probably have to use a new application (we will be required to use it, not just have it).
Both are natural; choose based on the nuance you want.
Sometimes Polish uses present for near future, but in this kind of sentence it is less natural.
Prawdopodobnie potrzebujemy nowej aplikacji do testu online.
– Sounds like a statement about the current situation: Right now, it seems we need a new app (maybe because the test is already online or is happening soon).Prawdopodobnie będziemy potrzebować nowej aplikacji do testu online.
– Clearly future‑oriented: Looking ahead to the test, we will probably need a new app.
If you are talking about a test that will happen later, będziemy potrzebować is the clearest and most natural.