Questions & Answers about Ta wiadomość głosowa jest nowa.
Polish demonstratives agree with the gender (and number, and case) of the noun:
- ten – masculine singular
- ta – feminine singular
- to – neuter singular
The noun wiadomość (message) is feminine, so you must use ta:
- ta wiadomość – this message
- ten telefon – this phone (masc.)
- to nagranie – this recording (neuter)
So ta wiadomość głosowa literally: this (fem.) voice message.
Literally:
- wiadomość – message
- głosowa – vocal / voice (adjective from głos = voice)
So wiadomość głosowa ≈ voice message.
The order is noun + adjective, which is the normal word order in Polish:
- wiadomość głosowa – voice message
- telefon komórkowy – mobile phone
- poczta głosowa – voicemail
In English we often put the “describing word” before the noun as another noun (voice message), but in Polish it’s typically a true adjective after the noun: [noun] [adjective].
Because adjectives in Polish must agree with the noun:
- wiadomość is feminine singular, in the nominative case
- therefore the adjective also has to be feminine singular nominative
The adjective “voice” is:
- masculine: głosowy
- feminine: głosowa
- neuter: głosowe
Examples:
- telefon głosowy – voice phone (masc.)
- wiadomość głosowa – voice message (fem.)
- nagranie głosowe – voice recording (neut.)
So głosowa matches wiadomość in gender and number.
Both are possible, but the nuance and focus change:
Ta wiadomość głosowa jest nowa.
- Neutral description: This voice message is new.
- First you identify which thing (the voice message), then you say something about it (it is new).
Ta nowa wiadomość głosowa jest...
- You’re highlighting “new” as part of how you identify the message: This new voice message is…
- Sounds like you’re going to continue: …very important / very long / just arrived, etc.
So in your original sentence, nowa is a predicate adjective (part of “is new”) and normally comes after jest or at the end of the clause.
In Ta wiadomość głosowa jest nowa, everything is in the nominative case, because:
- it’s a simple “X is Y” sentence
- wiadomość głosowa is the subject
- nowa is a predicative adjective describing the subject
Nominative singular, feminine:
- ta wiadomość głosowa – this voice message
- nowa – new (feminine, nominative)
If you used it as a direct object (accusative), it would change:
- Słyszę nową wiadomość głosową. – I hear a new voice message.
- nową (not nowa) – accusative feminine
- wiadomość głosową – accusative feminine
And if you said “this message” as an object:
- Słyszę tę wiadomość. – I hear this message.
- tę (accusative form of ta)
In normal, neutral sentences, you should not drop jest here. The correct standard sentence is:
- Ta wiadomość głosowa jest nowa.
You might see or hear elliptical or very informal structures like:
- Ta wiadomość głosowa – nowa.
(like a label or in quick speech, often with a pause or dash)
But grammatically, in a full sentence, you need jest for “is”:
- Ta wiadomość głosowa jest nowa. – This voice message is new.
Use to jest or to:
- To jest nowa wiadomość głosowa.
- To nowa wiadomość głosowa. (more colloquial, very common)
Structure:
- To (jest) – this is
- nowa – new (feminine nominative)
- wiadomość głosowa – voice message
Compare:
- Ta wiadomość głosowa jest nowa. – This voice message is new. (you already know which message)
- To jest nowa wiadomość głosowa. – This is a new voice message. (you’re introducing it)
You change everything to feminine plural:
- Te wiadomości głosowe są nowe.
Breakdown:
- te – these (feminine plural)
- wiadomości – messages (plural of wiadomość)
- głosowe – voice (adjective, feminine plural)
- są – are
- nowe – new (feminine plural)
So singular vs plural:
- Ta wiadomość głosowa jest nowa. – This voice message is new.
- Te wiadomości głosowe są nowe. – These voice messages are new.
Both translate to “new” in English, but they’re used differently:
nowa – new in the sense of not old / recent / another one
- nowa książka – a new book
- nowa wiadomość – a new message (default, neutral)
świeża – literally fresh
- świeże pieczywo – fresh bread
- świeże informacje – fresh, just‑in news/info
For a voicemail / voice message, nowa wiadomość głosowa is the natural, standard choice.
Świeża wiadomość głosowa would sound unusual or playful; you’d normally avoid it.
Key points:
wiadomość – /vya-DO-moshch/
- w = like English v
- ia – roughly “ya”
- ść – something like shch, but soft; closer to sh with the tongue more forward
głosowa – /gwo-SO-va/
- gł – g as in go
- ł like w in win → sounds like “gwo”
- o – a pure “o” (like in Italian or Spanish no)
- wa – as in English “va”
- gł – g as in go
Full sentence roughly:
Ta wiadomość głosowa jest nowa. → /ta vya-DO-moshch gwo-SO-va yest NO-va/ (approximation for English speakers).