Breakdown of Stary odkurzacz stoi w garażu, ale nowego używamy codziennie.
Questions & Answers about Stary odkurzacz stoi w garażu, ale nowego używamy codziennie.
Because of case and the preposition w.
- The basic (dictionary) form is garaż (nominative).
- After w meaning “in” (location, not movement), Polish normally uses the locative case.
- The locative singular of garaż is garażu.
So:
- Samochód jest w garażu. – The car is in the garage. (locative)
- Wchodzę do garażu. – I go into the garage. (here do also triggers genitive: garażu)
You would only use a different case with w if you were talking about movement into something (then it takes the accusative), e.g.:
- Wchodzę w garaż – I walk into the garage (much less common than do garażu, but shows the pattern).
In your sentence, nothing is moving; it’s just located there, so w garażu (locative) is correct.
Polish, like English, can omit a repeated noun if it is obvious from context, and leave only the adjective, which then means “the new one”.
The full sentence could be:
- Stary odkurzacz stoi w garażu, ale nowego odkurzacza używamy codziennie.
Because has already appeared, it’s natural to shorten it to: