Po pracy czuję ból pleców.

Breakdown of Po pracy czuję ból pleców.

ja
I
po
after
praca
the work
ból
the pain
plecy
the back
czuć
to feel
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Po pracy czuję ból pleców.

Why is it pracy and not praca after po?

Because po governs the locative case. Praca (work) in the locative singular is pracy. With time expressions, po + locative means after:

  • po pracy = after work
  • po obiedzie = after lunch
  • po lekcji = after the lesson
Why is it czuję, not czuję się?

Czuję is transitive: you feel something and take a direct object, e.g., czuję ból (I feel pain).
Czuję się is intransitive and needs an adjective/adverb: czuję się źle (I feel bad), czuję się zmęczony/zmęczona (I feel tired).
So you say czuję ból pleców, not czuję się ból pleców.

Why ból pleców and not ból plecy?

Two reasons:

  • The noun ból (pain) typically takes a genitive complement: ból czego?ból pleców, ból głowy, ból gardła, ból brzucha.
  • Plecy (back) is plural-only in Polish, so its genitive is pleców.
Why is plecy plural when English says “back” (singular)?

In Polish, plecy is a pluralia tantum noun (exists only in the plural), even though it refers to one body part. Key forms:

  • Nominative: plecy
  • Genitive: pleców
  • Dative: plecom
  • Accusative: plecy
  • Instrumental: plecami
  • Locative: plecach
Is Po pracy czuję ból pleców the most natural way to say this?

It’s correct and idiomatic, slightly formal or symptom-focused. In everyday speech, the most common is:

  • Po pracy bolą mnie plecy.
    Also fine:
  • Po pracy czuję ból w plecach.
  • More formal: Po pracy odczuwam ból pleców. Avoid medicalize-sounding mam ból pleców in casual talk.
Why is it bolą mnie plecy, not boli mnie plecy?

The verb agrees with the subject. Plecy is plural, so use plural bolą:

  • Bolą mnie plecy. Singular examples:
  • Boli mnie głowa.
  • Boli mnie kolano.
Why mnie and not mi in bolą mnie plecy?
With boleć, standard Polish uses mnie (accusative) for the experiencer: boli/bolą mnie X. The form mi (dative clitic) is not standard here. So say bolą mnie plecy, not bolą mi plecy.
Can I say Mam ból pleców?

It’s understandable but sounds medical/formal or calqued from English. More natural are:

  • Bolą mnie plecy.
  • Mam problemy z plecami.
  • In medical contexts you may hear mam ból pleców or plural mam bóle pleców, but everyday speech prefers bolą mnie plecy.
What’s the difference between po pracy and od pracy?
  • Po pracy = after work (time sequence): Po pracy czuję ból pleców.
  • Od pracy = from/because of work (cause): Bolą mnie plecy od pracy (my back hurts because of work).
    You can even combine: Po pracy bolą mnie plecy od pracy.
Can I change the word order?

Yes. Polish word order is flexible. All are correct, with slight shifts in emphasis:

  • Po pracy czuję ból pleców. (neutral, time first)
  • Czuję ból pleców po pracy. (focus on what you feel, time at the end)
  • Po pracy bolą mnie plecy. (very natural, experience-focused)
Does czuję here mean a habit or just today?

Present tense in Polish can be habitual or immediate. Po pracy czuję ból pleców can mean this happens regularly or today. Add adverbs to clarify:

  • Habit: Zwykle po pracy czuję ból pleców.
  • Today: Dzisiaj po pracy czułem/czułam ból pleców.
How would I say it in the past or future?
  • Past: Wczoraj po pracy czułem/czułam ból pleców. / Wczoraj po pracy bolały mnie plecy.
  • Future (planned/expected): Jutro po pracy pewnie będę czuł/czuła ból pleców.
Is there a nuance between ból pleców and ból w plecach?
Both are correct. Ból pleców is tighter and more medical-sounding; ból w plecach highlights location. In speech, many prefer the verb boleć: bolą mnie plecy.
What if I want to be more specific than just “back”?

Use more precise nouns:

  • kręgosłup (spine): Boli mnie kręgosłup.
  • lędźwie or colloquial krzyż (lower back): Bolą mnie lędźwie. / Boli mnie krzyż.
    For location: ból w dole pleców (pain in the lower back).
Any quick pronunciation tips for Po pracy czuję ból pleców?
  • cz = hard ch, like “ch” in “church” but sharper.
  • czuję ≈ “CHOO-yeh” [t͡ʂu-ye]; ę here sounds like plain e.
  • b ó l: ó sounds like u → “bool”.
  • pleców: c = “ts”, final w = “f” → “PLE-tsuf”.
  • Stress is on the second-to-last syllable: po PRA-cy | CZU-ję | BÓL PLE-ców.