Breakdown of Wczoraj zostawiłem telefon na stole.
ja
I
na
on
stół
the table
wczoraj
yesterday
telefon
the phone
zostawić
to leave
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Wczoraj zostawiłem telefon na stole.
What does the verb form zostawiłem tell me?
It’s first person singular past, spoken by a male, and it’s perfective (a completed event). A female would say zostawiłam. The base verb is perfective, so it emphasizes a single, finished action yesterday.
What’s the infinitive, and what’s the imperfective partner?
- Infinitive (perfective): zostawić
- Imperfective partner: zostawiać
Use imperfective for habits or ongoing background actions: - Codziennie zostawiałem/zostawiałam telefon na stole. (I used to leave the phone on the table every day.)
Why is telefon unchanged here?
Because telefon is masculine inanimate, and its accusative equals the nominative: telefon. With masculine animate nouns, the accusative would look like the genitive. Under negation, the direct object typically switches to genitive:
- Affirmative: zostawiłem telefon
- Negative: nie zostawiłem telefonu
Why is it na stole and not na stół?
- na
- locative answers “where?” (static location): na stole (on the table).
- na
- accusative answers “onto where?” (direction): na stół (onto the table).
Here, you’re describing where the phone ended up, so na stole is right. With verbs of placing, both can appear, but na stole focuses on the resulting location, while na stół highlights the movement onto the surface.
- accusative answers “onto where?” (direction): na stół (onto the table).
Why does stół become stole?
It’s the locative singular form after na (location). stół → stole involves both the case ending and a stem change (ó → o, ł → l). Some masculine nouns take -e in the locative; others take -u. This one is irregular enough that it’s best to memorize.
Can I move wczoraj to other places in the sentence?
Yes. Polish word order is flexible. Common and natural options include:
- Wczoraj zostawiłem telefon na stole. (neutral, time up front)
- Zostawiłem wczoraj telefon na stole. (neutral)
- Telefon zostawiłem wczoraj na stole. (focus on “telefon”) Putting wczoraj at the very end is possible but less typical unless for emphasis.
Do I need to say ja?
No. The verb ending shows the person. Ja can be added for emphasis or contrast:
- Ja zostawiłem telefon na stole. (I did, as opposed to someone else.)
Should I say mój telefon or swój telefon?
To say “my (own) phone,” prefer the reflexive possessive swój when the owner is the subject:
- Zostawiłem swój telefon na stole.
You can say mój telefon, but swój is the default and avoids ambiguity (it clearly means the subject’s own phone).
How do I negate the sentence?
- Wczoraj nie zostawiłem telefonu na stole.
Note the genitive telefonu after nie. With a pronoun: - Wczoraj nie zostawiłem go na stole.
How do I say “I left it on the table”?
- Zostawiłem go na stole.
For negation: Nie zostawiłem go na stole. The unstressed object pronoun go typically follows the verb (or follows nie in negation).
How do I make it future?
- Perfective single event: Jutro zostawię telefon na stole.
- Imperfective repeated/ongoing: Będę zostawiać/zostawiać (m/f) telefon na stole.
What are the other past-tense forms I might need?
- I: zostawiłem (m), zostawiłam (f)
- You (sg): zostawiłeś (m), zostawiłaś (f)
- He/She: zostawił, zostawiła
- We: zostawiliśmy (group with a male), zostawiłyśmy (all-female group)
- You (pl): zostawiliście (with a male), zostawiłyście (all-female)
- They: zostawili (with a male), zostawiły (no males)
How do I ask “Where did you leave the phone?”
- Informal to a male: Gdzie zostawiłeś telefon?
- Informal to a female: Gdzie zostawiłaś telefon?
- Polite to a man/woman: Gdzie pan/pani zostawił/zostawiła telefon?
Is there a more colloquial word than telefon?
Yes, komórka means “mobile phone/cell.”
- Wczoraj zostawiłem komórkę na stole.
Declension differs (e.g., genitive: komórki).
Any pronunciation tips for this sentence?
- wcz- in wczoraj sounds like “f-ch” together: [f‑tsh].
- cz = hard “ch” as in “church,” but voiceless ([t͡ʂ]).
- ł in zostawiłem and stół sounds like English “w.”
- ó in stół sounds like “u.” In stole, it changes to o.
- Stress is on the second-to-last syllable: WCZO-raj, zosta-WI-łem, TE-le-fon, STO-le.
Why no article (“the” table)? How do I specify which table?
Polish has no articles. Context handles definiteness. To say “this/the table,” use a demonstrative:
- na tym stole (on this table)
- na tamtym stole (on that table)
What’s the difference between na stole and przy stole?
- na stole = on top of the table (on its surface).
- przy stole = by/at the table (next to it, e.g., sitting at the table).
Could I say the same idea with a different verb like “put”?
Yes, for “I put the phone on the table” use położyć/kłaść:
- Completed act: Położyłem/Położyłam telefon na stole.
This focuses on the resulting location. Na stół is also heard to stress movement onto the surface, but na stole is the more common, result-oriented choice.